"either on the" - Translation from English to Arabic

    • إما على
        
    • إما بناء على
        
    • سواء بناء على
        
    • إما في
        
    • سواء بخصوص
        
    • سواء بشأن
        
    • سواء على الموقع
        
    • إما بناءً على
        
    These non-substantive offices also relied either on the Department of Public Information or on a United Nations information centre if located in close proximity. UN وتعتمد هذه المكاتب غير الفنية أيضا إما على إدارة شؤون الإعلام أو على أحد مراكز الأمم المتحدة للإعلام إن وجد بالقرب منها.
    Many newly married couples live with the groom's parents, although this may depend either on the tradition or family income. UN وكثير من اﻷزواج الجدد يعيشون مع والدي العريس بالرغم من أن ذلك قد يعتمد إما على العادة أو على دخل اﻷسرة.
    This is in keeping with the broader objective of the New York Convention to provide for the recognition and enforcement of arbitral awards and agreements whenever possible, either on the basis of its own provisions or those of another instrument. UN وهذا يتماشى مع الهدف الأوسع لاتفاقية نيويورك التي ترمي إلى الاعتراف بقرارات واتفاقات التحكيم وتنفيذها كلما كان ذلك ممكناً، إما على أساس أحكامها الخاصة بها أو على أساس أحكام صك آخر.
    In order to deliver such services, the Fund must deal with an increasingly complex set of regulations, linked to past decisions taken either on the grounds of economy measures or in response to strong social demand for new categories of beneficiaries. UN ولتقديم هذه الخدمات، على الصندوق التعامل مع مجموعة معقدة، على نحو متزايد، من النظم الأساسية المرتبطة بقرارات سابقة اتخذت إما بناء على تدابير اقتصادية أو استجابة للطلب الاجتماعي القوي للفئات الجديدة من المستفيدين.
    In this respect, the author recalls that he halted his efforts following threats made against him, but that article 63 of the Code of Criminal Procedure provides that, when an offence is brought to their attention, officers of the criminal investigation service, acting either on the instructions of the public prosecutor or on their own initiative, shall undertake preliminary inquiries. UN ويذكر صاحب البلاغ في هذا الشأن بأنه أوقف مساعيه عقب التهديدات التي تعرض لها، لكنه يشير إلى أن المادة 63 من قانون الإجراءات الجزائية الجزائري تنص على أن يقوم ضباط الشرطة القضائية بالتحقيقات الابتدائية بمجرد علمهم بوقوعها إما بناء على تعليمات وكيل الجمهورية وإما من تلقاء أنفسهم.
    The Dispute Tribunal may at any time, either on the application of a party or on its own initiative, join another party if it appears to the Dispute Tribunal that that party has a legitimate interest in the outcome of the proceedings. UN يجوز لمحكمة المنازعات في أي وقت، سواء بناء على طلب من أحد الطرفين أو من تلقاء نفسها، أن تضم طرفا آخر إلى الدعوى إذا تبين لها أن لذلك الطرف مصلحة مشروعة في نتائج إجراءات الدعوى.
    The hard copy of the list with original signatures should be provided to the secretariat either on the same day or the following business day. UN والنسخة المطبوعة من التوقيعات الأصلية ينبغي تقديمها إلى أمانة اللجنة، إما في اليوم نفسه أو في يوم العمل التالي.
    Recently, in Abuja, I visited a run-down and dilapidated school, where children were sitting either on the floor without a desk or three to a desk that had been built for one. UN وقد زرت في أبوجا مؤخرا مدرسة متهدمة ومتهالكة، حيث جلس الأطفال إما على الأرض، وبدون مقعد أو ثلاثة على مقعد مصمم لطفل واحد.
    A number of evacuees were also sent to Basra, from where they travelled, either on the Indian Air Force aeroplanes or by ship, to Dubai, from where they were then flown to India. UN كما أُرسل عدد من المجلوين إلى البصره، من حيــث سافروا، إما على متن طائرات سلاح الطيران الهندي أو على ظهر سفن، إلى دبي، التي نقلوا منها جواً إلى الهند.
    Where customary international law was concerned, States might be bound by a rule, whether or not they specifically consented to it, either on the basis of acquiescence or because it was a norm which created obligations owed to the international community. UN وفيما يتعلق بالقانون العرفي الدولي، يمكن للدول أن تلتزم بقاعدة ما، سواء وافقت عليها بالتحديد أو لم توافق، إما على أساس القبول الضمني أو ﻷنها قاعدة ولدت التزامات تدين بها الدول للمجتمع الدولي.
    An appeal to the Removal Review Authority can be lodged either on the ground that the person is not unlawfully in New Zealand, or on the basis of exceptional humanitarian circumstances. UN ويمكن أن يتم هذا الطعن إما على أساس عدم وجود الشخص في نيوزيلندا بصورة غير شرعية، أو على أساس اعتبارات إنسانية استثنائية.
    Such searches and seizures may be made either on the basis of a request for mutual assistance in judicial matters from another State or when a procedure has been initiated within Luxembourg at the request of the Prosecution Service. UN ويمكن تنفيذ عمليات الحجز والمصادرة إما على أساس طلب للمساعدة القضائية مقدم من دولة أخرى أو عندما يتم البدء في إجراءات داخل لكسمبرغ بطلب من وزارة الشؤون العامة.
    6.6.2.20.2 The following information shall be marked either on the portable tank itself or on a metal plate firmly secured to the portable tank: UN ٦-٦-٢-٠٢-٢ تكتب المعلومات التالية إما على الصهريج النقال نفسه أو على لوحة معدنية تثبت بإحكام على الصهريج النقال:
    In order to deliver such services, the Fund must deal with an increasingly complex set of regulations, linked to past decisions taken either on the grounds of economy measures or in response to strong social demand for new categories of beneficiaries. UN ولتقديم هذه الخدمات يجب على الصندوق التعامل مع مجموعة معقدة على نحو متزايد، من الأنظمة المرتبطة بقرارات سابقة اتُخذت إما بناء على تدابير اقتصادية أو استجابة لطلب اجتماعي قوي للفئات الجديدة من المستفيدين.
    Review any civil or criminal island court case, either on the petition of a party or of its own motion. UN (و) مراجعة قضية مدنية أو جنائية من قضايا محاكم الجزر، إما بناء على طلب من أحد الأطراف، أو من تلقاء نفسها.
    166. Article 63 of the Code of Criminal Procedure stipulates that " when an offence is brought to their attention, the judicial police, acting either on the instructions of the State prosecutor or on their own initiative, shall undertake preliminary inquiries " . UN 166- تنص المادة 63 من قانون الإجراءات الجزائية على أن " يقوم ضباط الشرطة القضائية بالتحقيقات الابتدائية للجريمة بمجرد علمهم بوقوعها إما بناء على تعليمات وكيل الجمهورية وإما من تلقاء أنفسهم " .
    The Dispute Tribunal may at any time, either on the application of a party or on its own initiative, join another party if it appears to the Dispute Tribunal that that party has a legitimate interest in the outcome of the proceedings. UN يجوز لمحكمة المنازعات في أي وقت، سواء بناء على طلب من أحد الطرفين أو من تلقاء نفسها، أن تضم طرفا آخر إلى الدعوى إذا تبين لها أن لذلك الطرف مصلحة مشروعة في نتائج إجراءات الدعوى.
    Information to be Presented either on the Face of the Income Statement or in the Notes UN معلومات يجب عرضها إما في بيان الدخل نفسه أو في الملاحظات المرفقة به
    At the 1087th plenary meeting on 5 February 2008, the President, Ambassador Samir Labidi (Tunisia), reported that his consultations indicated that the Conference had not arrived at a consensus either on the establishment of a subsidiary body or on a proposal for a programme of work, and that efforts must be continued to bridge the differences and find a way to foster consensus on the commencement of substantive work. UN 15 - وفي الجلسة 1087 المعقودة في 5 شباط/فبراير 2008، ذكر الرئيس، السفير سمير العبيدي (تونس) أن مشاوراته توضح أن المؤتمر لم يتوصل إلى توافق آراء سواء بخصوص إنشاء هيئة فرعية أو بخصوص تقديم اقتراح لبرنامج عمل، وأنه يجب مواصلة الجهود للتغلب على الخلافات وإيجاد طريقة لتعزيز توافق الآراء بشأن بدء الأعمال الموضوعية.
    In spite of the efforts of the Secretary-General and his representatives, talks in New York and in Cyprus came to a standstill because of the unwillingness of the Turkish Cypriot leadership to engage in meaningful negotiations either on the overall agreement or on confidence-building measures. UN وبالرغم من جهود اﻷمين العام وممثليه، فإن المحادثات في نيويورك وقبرص توقفت بسبب عدم رغبة القيادة القبرصية التركية في الاشتراك في مفاوضات ذات مغزى سواء بشأن الاتفاق الشامل أو بشأن تدابير بناء الثقة.
    At the time of the JIU review, no information on the staffing situation at the GCO was available, either on the Global Compact website, in its annual reports or other public documents. UN 94- وقت إجراء وحدة التفتيش المشتركة للدراسة الاستعراضية، لم تكن توجد معلومات عن ملاك الموظفين بالمكتب سواء على الموقع الشبكي للاتفاق العالمي أو في تقاريره السنوية أو في الوثائق العامة الأخرى.
    :: review any civil or criminal island court case, either on the petition of a party or of its own motion; UN :: مراجعة أية قضية مدنية أو جنائية نظرت فيها محكمة جزرية، إما بناءً على طلب طرف ما أو بمبادرة منها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more