"element for" - Translation from English to Arabic

    • عنصرا
        
    • عنصرين
        
    • عنصر بالنسبة لفترة
        
    The Initiative also recognizes the importance of both energy and environmental protection as an essential element for sustainable development. UN وتقر المبادرة أيضا بأهمية الطاقة وحماية البيئة على حد سواء باعتبارها عنصرا أساسيا في تحقيق التنمية المستدامة.
    The role of the non-governmental organizations can be a critical element for the effective implementation and follow-up of the Convention. UN كما أن دور المنظمات غير الحكوميـة يمكـن أن يكــون عنصرا حاسما في تنفيذ الاتفاقية ومتابعتهـا على نحو فعال.
    Mozambique wishes to reaffirm the importance of multilateralism as an essential element for the strengthening and promotion of disarmament, peace and security. UN وتود موزامبيق أن تؤكد مجددا أهمية تعددية الأطراف بوصفها عنصرا لا غنى عنه لتعزيز نزع السلاح والسلام والأمن والترويج لها.
    The Initiative also recognizes the importance of both energy and environmental protection as an essential element for sustainable development. UN وتقر المبادرة أيضاً بأهمية الطاقة وحماية البيئة على حد سواء باعتبارهما عنصرين أساسيين في تحقيق التنمية المستدامة.
    The Assistant Secretary-General for Human Resources Management meets with each department and office head to agree on specific goals for each element for the coming 12-month period and to review the achievements and/or shortfalls of the previous 12-month period. UN ويجتمع الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية مع رئيس كل إدارة/ مكتب للاتفاق على الأهداف المحددة لكل عنصر بالنسبة لفترة الإثني عشر شهرا القادمة ولاستعراض الإنجازات و/أو أوجه القصور في فترة الإثني عشر شهرا الماضية.
    Underscoring that security remains an essential element for the completion of the electoral process, and calling on Haitians to renounce all forms of violence, UN وإذ يؤكد أن الأمن لا يزال يشكل عنصرا أساسيا من أجل إكمال العملية الانتخابية، ويدعو شعب هايتي إلى نبذ جميع أشكال العنف،
    Underscoring that security remains an essential element for the completion of the electoral process, and calling on Haitians to renounce all forms of violence, UN وإذ يؤكد أن الأمن لا يزال يشكل عنصرا أساسيا من أجل إكمال العملية الانتخابية، ويدعو شعب هايتي إلى نبذ جميع أشكال العنف،
    The availability of volunteer infrastructure continues to be a crucial element for ensuring the fullest participation in volunteerism for development. UN وما زال توافر الهياكل الأساسية للمتطوعين عنصرا حاسما في ضمان المشاركة الكاملة في العمل التطوعي من أجل التنمية.
    The Special Rapporteur emphasizes that communication and public debate constitute a crucial element for human rights to become a reality. UN ويؤكد المقرر الخاص أن التواصل والنقاش العام يشكلان عنصرا حيويا كي تصبح حقوق الإنسان حقيقة واقعة.
    A vigorous culture of communication and public debate constitutes a crucial element for human rights to become a reality. UN لذا فإن وجود ثقافة مفعمة بالحيوية قائمة على التواصل والنقاش العام يشكل عنصرا حاسما لجعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة.
    Such a mechanism is a critical element for the stability of the international financial system. UN وتمثل هذه الآلية عنصرا حيويا لاستقرار النظام المالي الدولي.
    The Special Rapporteur emphasizes that communication and public debate constitute a crucial element for human rights to become a reality. UN ويشدد المقرر الخاص على أن التواصل والنقاش العام يشكلان عنصرا حاسما في جعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة.
    The Palestinian State will be, in this regard as well, a key element for the final resolution of the conflict. UN وفي هذا الصدد كذلك، ستكون الدولة الفلسطينية عنصرا رئيسيا في الحل النهائي للصراع.
    Voluntary contributions to the trust fund for the updating of the Repertoire remain an important element for sustaining progress in an environment of financial constraint. UN وتظل التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني لاستكمال المرجع عنصرا هاما لاستمرار التقدم في وضع يشهد قيودا مالية.
    Education and public outreach remains a crucial element for decolonization. UN ولا يزال التعليم والتوعية العامة يشكلان عنصرا حاسما لإنهاء الاستعمار.
    An enabling environment was a critical element for both fostering the development of the domestic private sector and attracting foreign investment. UN ويشكل تهيئة بيئة مواتية عنصرا حاسما لتعزيز تنمية القطاع الخاص المحلي واجتذاب الاستثمار الأجنبي على السواء.
    Decent work is a key element for all the Millennium Development Goals. UN ويشكل العمل اللائق عنصرا رئيسيا في جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Furthermore, the documents reflect the fact that technical assistance and support for capacity building are an indispensable element for the effective implementation of the measures proposed. UN كما أن الوثائق تعكس كون المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات عنصرين لا غنى عنهما لتنفيذ التدابير المقترحة بفعالية.
    Reaffirming the importance of regional stability and of the consolidation of the climate of peace in the Central African Republic, which constitutes an essential element for the restoration of peace in the region, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية الاستقرار اﻹقليمي وتوطيد مناخ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى باعتبار هذين اﻷمرين عنصرين أساسيين من عناصر إعادة إقرار السلام في المنطقة،
    (f) Promote and strengthen solidarity among generations and mutual support as a key element for social development; UN (و) تشجيع وتعزيز التضامن والتكافل فيما بين الأجيال بوصفهما عنصرين أساسيين من عناصر التنمية الاجتماعية؛
    The Assistant Secretary-General for Human Resources Management meets with each department and office head to agree on specific goals for each element for the coming 12-month period and to review the achievements and/or shortfalls of the previous 12-month period. UN ويجتمع الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية مع رئيس كل إدارة/مكتب للاتفاق حول الأهداف المحددة لكل عنصر بالنسبة لفترة الإثني عشر شهرا القادمة ولاستعراض الانجازات و/أو أوجه القصور في فترة الاثني عشر شهرا الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more