"elements identified in" - Translation from English to Arabic

    • العناصر المحددة في
        
    • العناصر المبينة في
        
    • المسائل التي حددتها
        
    In this context, it considers that particular attention should be given to the greatest possible interoperability between elements identified in such arrangements. UN وفي هذا السياق، يرى ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتحقيق أقصى ما يمكن من التفاعل العملي بين العناصر المحددة في تلك الترتيبات.
    It was highlighted that the elements identified in the template would remain over time, but that the sub-elements would be adjusted based on the need to provide specific guidance in the future. UN وأُبرز أن العناصر المحددة في النموذج لن تتغير بمرور الزمن، لكن العناصر الفرعية ستعدل وفقاً للحاجة إلى تقديم إرشادات محددة في المستقبل.
    In this context, the Administrator was encouraged to continue his efforts to focus UNDP's programmes by operationalizing elements identified in his report and to report back to the Board at its 1995 annual session on progress made. UN وفي هذا السياق شجع مدير البرنامج على مواصلة جهوده للتركيز على البرامج التابعة لبرنامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال إضفاء الطابع التنفيذي على العناصر المحددة في تقريره، وعلى تقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٥، عن التقدم المحرز.
    Consequently, a State party which closes a university or other educational institution on grounds such as national security or the preservation of public order has the burden of justifying such a serious measure in relation to each of the elements identified in article 4. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف التي تغلق جامعة أو مؤسسة تعليمية أخرى بحجة الأمن القومي أو المحافظة على النظام عليها عبء تبرير مثل هذا التدبير الخطر بخصوص كل عنصر من العناصر المبينة في المادة 4.
    Consequently, a State party which closes a university or other educational institution on grounds such as national security or the preservation of public order has the burden of justifying such a serious measure in relation to each of the elements identified in article 4. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف التي تغلق جامعة أو مؤسسة تعليمية أخرى على أسس مثل الأمن القومي أو المحافظة على النظام عليها عبء تبرير مثل هذا التدبير الخطر لأي من العناصر المبينة في المادة 4.
    He looked forward to an-depth discussion related to a number of elements identified in " The future we want " on improving the governance of UNEP so that it could provide the necessary leadership on international environmental issues in every part of the world. UN وقال إنه يتطلع إلى إجراء مناقشة متعمقة بشأن عدد من المسائل التي حددتها وثيقة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` والمتعلقة بتحسين حوكمة برنامج البيئة، لكي يتمكن من توفير القيادة الملائمة للقضايا البيئية الدولية في جميع أنحاء العالم.
    Member States have been encouraged to share their views, if they consider it appropriate, on elements identified in document S/2009/170, and to provide them to the Committee, preferably before 28 August 2009. UN كما أن الدول الأعضاء مدعوة إلى الإعراب عن آرائها، إذا ما رأت ذلك مناسبا، بشأن العناصر المحددة في الوثيقة S/2009/170، وتقديمها إلى اللجنة، ويفضَّل أن يتم ذلك قبل 28 آب/أغسطس 2009.
    Invites ICCM-2 to include in the new terms of reference and rules of procedure for the Forum the elements identified in the Annex; UN 7- ويدعو الدورة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية إلى أن تدرج العناصر المحددة في الملحق في الاختصاصات الجديدة والنظام الداخلي الجديد للمحفل؛
    Invites ICCM-2 to include in the new terms of reference and rules of procedure for the Forum the elements identified in the Annex; UN 7- ويدعو الدورة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية إلى أن تدرج العناصر المحددة في الملحق في الاختصاصات الجديدة والنظام الداخلي الجديد للمحفل؛
    In this context, it considers that particular attention should be given to the greatest possible inter-operability between elements identified in such arrangements. " 10/ UN وفي هذا السياق، يرى ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتحقيق أقصى ما يمكن من التفاعل العملي بين العناصر المحددة في تلك الترتيبات " )١٠(.
    39. Non-nuclear-weapon States could also undertake additional exploratory work on other elements required for a nuclear-weapons-free world, picking up from and further developing those elements identified in the Model Nuclear Weapons Convention. UN 39- وبإمكان الدول غير النووية أن تشرع أيضاً في عمل استكشافي إضافي حول العناصر الأخرى اللازمة لعالم خال من الأسلحة النووية، انطلاقاً من العناصر المحددة في الاتفاقية النموذجية للأسلحة النووية والمضي في تطوير هذه العناصر.
    30. As noted in my previous report, the Government has made notable progress in developing the overarching legislative and policy framework for the security sector (S/2010/522, para. 29) and, during this process, has addressed many of the elements identified in the draft comprehensive review of the security sector. UN 30 - كما أشرت في تقريري السابق، أحرزت الحكومة تقدما ملحوظا في تطوير إطار تشريعي وسياساتي شامل لقطاع الأمن (انظر الفقرة 29 من الوثيقة S/2010/522)، وعالجت في سياق هذه العملية العديد من العناصر المحددة في مشروع الاستعراض الشامل لقطاع الأمن.
    In October 1998, the Council decided, that its annual report to the General Assembly should include, as an appendix, in addition to the elements identified in the note by the President of the Security Council of 12 June 1997 (S/1997/451), the annual reports of the sanctions committees (S/1998/1016). UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، قرر المجلس أن يشتمل تقريره السنوي إلى الجمعية العامة، كتذييل له، وباﻹضافة إلى العناصر المحددة في مذكرة رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )S/1997/451(، التقارير السنوية للجان الجزاءات )S/1998/1016(.
    “4. (a) The annual report of the Security Council to the General Assembly shall include, as an appendix, in addition to the elements identified in the note by the President of the Security Council of 12 June 1997 (S/1997/451), the annual reports of the sanctions committees; UN " ٤ - )أ( وينبغي أن يتضمن تقرير مجلس اﻷمن المقدم إلى الجمعية العامة، باﻹضافة إلى العناصر المحددة في مذكرة رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧ S/1997/451)(، التقارير السنوية للجان الجزاءات كتذييل له؛
    Consequently, a State party which closes a university or other educational institution on grounds such as national security or the preservation of public order has the burden of justifying such a serious measure in relation to each of the elements identified in article 4. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف التي تغلق جامعة أو مؤسسة تعليمية أخرى على أسس مثل الأمن القومي أو المحافظة على النظام عليهـا عبء تبرير مثل هذا التدبير الخطر لأي من العناصر المبينة في المادة 4.
    Consequently, a State party which closes a university or other educational institution on grounds such as national security or the preservation of public order has the burden of justifying such a serious measure in relation to each of the elements identified in article 4. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف التي تغلق جامعة أو مؤسسة تعليمية أخرى على أسس مثل الأمن القومي أو المحافظة على النظام عليهـا عبء تبرير مثل هذا التدبير الخطر لأي من العناصر المبينة في المادة 4.
    Consequently, a State party which closes a university or other educational institution on grounds such as national security or the preservation of public order has the burden of justifying such a serious measure in relation to each of the elements identified in article 4. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف التي تغلق جامعة أو مؤسسة تعليمية أخرى لاعتبارات مثل الأمن القومي أو المحافظة على النظام عليهـا عبء تبرير مثل هذا التدبير الخطر لأي من العناصر المبينة في المادة 4.
    Consequently, a State party which closes a university or other educational institution on grounds such as national security or the preservation of public order has the burden of justifying such a serious measure in relation to each of the elements identified in article 4. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف التي تغلق جامعة أو مؤسسة تعليمية أخرى لاعتبارات مثل الأمن القومي أو المحافظة على النظام عليهـا عبء تبرير مثل هذا التدبير الخطر لأي من العناصر المبينة في المادة 4.
    Consequently, a State party which closes a university or other educational institution on grounds such as national security or the preservation of public order has the burden of justifying such a serious measure in relation to each of the elements identified in article 4. UN وبالتالي يقع على كاهل الدولة الطرف التي تغلق جامعة أو مؤسسة تعليمية أخرى لاعتبارات مثل الأمن القومي أو المحافظة على النظام عبء تبرير مثل هذا التدبير الخطير فيما يتعلق بأي من العناصر المبينة في المادة 4.
    There was general agreement on the desirability of providing further guidance on what constituted a " collective proceeding " for the purposes of the Model Law and that the elements identified in paragraph 8 captured the essence of a collective proceeding. UN وكان هناك اتفاق عام على أنَّ من المستحسَن توفير مزيد من الإرشادات بشأن ما يمثل " إجراءً جماعياً " لأغراض القانون النموذجي، وعلى أنَّ العناصر المبينة في الفقرة 8 تستوعب المضمون الأساسي للإجراء الجماعي.
    He looked forward to andepth discussion related to a number of elements identified in " The future we want " on improving the governance of UNEP so that it could provide the necessary leadership on international environmental issues in every part of the world. UN وقال إنه يتطلع إلى إجراء مناقشة متعمقة بشأن عدد من المسائل التي حددتها وثيقة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` والمتعلقة بتحسين حوكمة برنامج البيئة، لكي يتمكن من توفير القيادة الملائمة للقضايا البيئية الدولية في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more