"elements in the" - Translation from English to Arabic

    • العناصر في
        
    • العناصر الواردة في
        
    • عناصر في
        
    • العناصر التي تضمنتها
        
    • العناصر المتعلقة
        
    • عناصر معينة في
        
    • أن بعض العناصر
        
    • عنصرين من
        
    • تقوم بها عناصر
        
    Completion of mandatory training is one of the elements in the human resources management scorecard. UN إتمام التدريب الإلزامي هو أحد العناصر في سجل أداء إدارة الموارد البشرية.
    As reflected in the 2009 report, however, it was found that there were a number of elements in the special index provision that resulted not only in technical inconsistencies but in conceptual deficiencies as well. UN بيد أنه تبين، كما ورد في تقرير عام 2009، وجود عدد من العناصر في مخصص الرقم القياسي الخاص لم تسفر عن أوجه تباين تقني فحسب، بل أوجه قصور من الناحية المفاهيمية أيضا.
    Norway would like to highlight some elements in the humanitarian reform programme which we find to be of particular importance. UN وتود النرويج إبراز بعض العناصر الواردة في برنامج اﻹصلاح في المجال اﻹنساني التي نجد أنها ذات أهمية خاصة.
    The elements in the present section relate to overall policy guidance, oversight and administration of the framework. UN 14- تتصل العناصر الواردة في هذا الفرع بتوجيه السياسات العامة والإشراف على الإطار وشؤونه الإدارية.
    measures to avoid any elements in the preparation of training programs which can justify or encourage marriages at an early age. UN اتخاذ تدابير لتفادي أي عناصر في إعداد برامج التدريب يمكن أن تبرر الزواج في سن مبكرة أو تشجع عليه.
    In that regard, there were elements in the United Nations Counter-Kidnapping Manual and other legal instruments that might be applied to piracy. UN وهناك في هذا الصدد عناصر في دليل الأمم المتحدة لمكافحة الاختطاف وفي صكوك قانونية أخرى يمكن أن تطبق على القرصنة.
    elements in the previous work of the International Law Commission that could be particularly relevant to the topic UN العناصر التي تضمنتها الأعمال السابقة للجنة ويمكن أن تكون مهمة بوجه خاص بالنسبة لهذا الموضوع
    The preparations for the 10-year review were among the most important elements in the Commission's work. UN وأضاف أن الأعمال التحضيرية لاستعراض السنوات العشر هي من بين أهم العناصر في أعمال اللجنة.
    A comprehensive, coordinated and flexible approach has to be found in considering all these elements in the context of Israeli—Palestinian relations. UN ولا بد من إيجاد نهج شامل ومنسق ومرن للنظر في جميع هذه العناصر في سياق العلاقات الاسرائيلية - الفلسطينية.
    The second is that the summary records constitute one of the most important elements in the process of accountability which provides the principal rationale for the process of dialogue. UN والثاني هو أن المحاضر الموجزة من أهم العناصر في عملية المساءلة التي تعتبر الركن الرئيسي لعملية الحوار.
    As a result, some elements in the army have not always shown the necessary discipline. UN ونتيجة لذلك، لم تكن بعض العناصر في الجيش تبدي الانضباط اللازم دائما.
    The Committee welcomes this effort and trusts that progress will be made in refining these elements in the next budget submission. UN وترحب اللجنة بهذا الجهد، وتعرب عن ثقتها في أنه سيتم إحراز تقدم في صقل هذه العناصر في عروض الميزانيات المقبلة.
    The Netherlands supports the elements in the resolution that call for independent investigations by the parties. UN وتؤيد هولندا العناصر الواردة في التقرير التي تدعو إلى إجراء تحقيقات مستقلة من جانب الأطراف.
    13. The elements in the present section relate to overall policy guidance, oversight and administration of the framework. UN 13 - تتصل العناصر الواردة في هذا الفرع بتوجيه السياسات العامة والإشراف على الإطار وشؤونه الإدارية.
    However, there were elements in the text that should have undergone further analysis and might cause confusion. UN واستدرك قائلا إن هناك بعض العناصر الواردة في النص كانت تحتاج لمزيد من التحليل وقد تسبب هذه العناصر التباسا.
    In this context, the European Union reserves the right to make further comments on all elements in the Chairman's revised paper. UN وفي هذا السياق، يحتفظ الاتحاد الأوروبي بالحق في مواصلة تقديم تعليقات على جميع العناصر الواردة في ورقة الرئيس المنقحة.
    Unfortunately, there are elements in the violent opposition who neither will have anything to do with reconciliation nor desire any peaceful settlement of issues. UN للأسف، هناك عناصر في المعارضة العنيفة ممن لا رغبة لهم لا في المصالحة ولا في أي تسوية سلمية للمسائل.
    Paragraphs 2 and 3, focusing respectively on regional and on national initiatives, also contain what we believe are elements in the effort to address the small arms problem. UN والفقرتان 2 و 3، اللتان تركزان على المبادرات الإقليمية والوطنية على التوالي، تحتويان أيضا، باعتقادنا، على عناصر في الجهد الرامي إلى مواجهة مشكلة الأسلحة الصغيرة.
    Real increases or decreases in requirements, representing the controllable elements in the budget estimates. UN هي أي زيادة أو نقصان حقيقي في الاحتياجات، التي تمثل عناصر في تقديرات الميزانية تخضع للمراقبة.
    159. At its 3153rd meeting, on 30 July 2012, the Commission requested the Secretariat to prepare a memorandum identifying elements in the previous work of the Commission that could be particularly relevant to this topic. UN 159- وفي الجلسة 3152، المعقودة في 27 تموز/يوليه 2012، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد مذكرة تحدد العناصر التي تضمنتها أعمال اللجنة السابقة ويمكن أن تكون مهمة بوجه خاص بالنسبة لهذا الموضوع.
    A key finding concerned developing and developed nations alike: the weakest elements in the early warning chain were the dissemination of warnings and the preparedness to respond. UN وثمة نتيجة رئيسية تم التوصل إليها وهي متعلقة بالدول النامية والدول المتقدمة النمو على حد سواء مفادها: أن أضعف العناصر في سلسلة الإنذار المبكر هي العناصر المتعلقة بنشر الإنذارات والتأهب للاستجابة.
    However, certain elements in the definition should be further clarified, for example by including an exhaustive list of the relevant acts, in order to safeguard the nullum crimen sine lege principle. UN ومع ذلك، تحتاج عناصر معينة في التعريف الى مزيد من اﻹيضاح، مثلا عن طريق إدراج قائمة شاملة من اﻷفعال ذات الصلة، من أجل صون مبدأ لا جريمة بدون نص.
    Regrettably, at the last moment certain elements in the Government decided against the mission and workshops, for reasons that were not given. UN ومما يؤسف له أن بعض العناصر الرئيسية في الحكومة قرروا في آخر لحظة أن يعارضوا البعثة وحلقتي العمل لأسباب لم يفصح عنها.
    We also reiterate that sexual and reproductive health care and education are elements in the fight against poverty, and hence in reaching the goals and targets set by " A world fit for children " . UN ونؤكد مجددا أيضا على أن الرعاية والتثقيف في مجالي الصحة الجنسية والصحة الإنجابية يشكلان عنصرين من عناصر مكافحة الفقر ويرتبطان بالتالي بإنجاز الأهداف والغايات التي حددتها وثيقة " عالم صالح للأطفال " .
    Frequent incursions of the Chadian Armed Forces in the north, Sudanese rebels in the east, and recent attacks of LRA elements in the south-east, further destabilize the fragile security environment. UN وتزيد الاختراقات الكثيرة التي تقوم بها القوات المسلحة التشادية في الشمال، والمتمردون السودانيون في الشرق، والهجمات التي تقوم بها عناصر جيش الرب للمقاومة من تزعزع البيئة الأمنية الهشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more