"elements that could" - Translation from English to Arabic

    • العناصر التي يمكن أن
        
    • عناصر يمكن أن
        
    • والعناصر التي يمكن أن
        
    In any event it is up to them to introduce the sort of elements that could help us move forward out of this deadlock. UN وينبغي لها على أي حال أن توفر العناصر التي يمكن أن تساعدنا على التقدم والخروج من هذا الطريق المسدود.
    The elements that could lead to a conclusion that particular transaction is suspicious include: UN أما العناصر التي يمكن أن تقود إلى استنتاج أن معاملة معينة مشبوهة فهي ما يلي:
    The workshop also helped the Executive Directorate to identify elements that could form part of comprehensive and integrated national counter-incitement strategies. UN وساعدت حلقة العمل المديرية التنفيذية أيضا على تحديد العناصر التي يمكن أن تشكل جزءا من استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة التحريض.
    Furthermore, there were elements that could lead to a protection role if AICHR members were creative enough. UN وإضافة إلى ذلك، هناك عناصر يمكن أن تتيح للجنة القيام بدور الحماية إذا كان أعضاء اللجنة على قدر من الابتكار.
    So this was the preliminary remark I wanted to make, and the other four points I made I think are elements that could be taken into account. UN وكانت هذه هي الملاحظة الأولية التي أردت أن أدلي بها وأما النقاط الأربع الأخرى التي ذكرتها فأعتقد أنها عناصر يمكن أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    Although it is a constructive and concrete contribution, in its present wording it is still a schematic framework, with some elements that could be useful in a treaty. UN ورغم أن هذه المساهمة كانت بناءة وملموسة، فصيغتها الحالية ما زالت إطاراً عاماً يتضمن بعض العناصر التي يمكن أن تكون مفيدة في معاهدة ما.
    The workshop also helped the Executive Directorate to identify elements that could form part of comprehensive and integrated national counter-incitement strategies. UN وساعدت حلقة العمل المديرية التنفيذية أيضاً على تحديد العناصر التي يمكن أن تشكّل جزءا من استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة التحريض.
    The workshops also helped the Executive Directorate to identify elements that could form part of comprehensive and integrated national counter-incitement strategies on a regional and cross-regional basis UN وساعدت حلقتا العمل المديرية التنفيذية في تحديد العناصر التي يمكن أن تشكل جزءا من استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة التحريض على أساس إقليمي وعبر الإقليمي
    It could be useful, though, to analyse in more detail the factors that contributed to the success of these countries and to identify those elements that could possibly also be applied elsewhere. UN وقد يكون من المفيد، رغم ذلك، تحليل العناصر التي أسهمت في نجاح هذه البلدان بمزيد من التفصيل وتحديد العناصر التي يمكن أن تطبق أيضا في أماكن أخرى.
    Furthermore, it has attempted to avoid elements that could leave a Party to the mercury instrument, through no fault of its own, in noncompliance with the instrument upon its entry into force. UN وعلاوة على ذلك، فإنها حاولت تجنُّب العناصر التي يمكن أن ينشأ عنها وضع يكون فيه أحد الأطراف في صك الزئبق، بغير خطأ من جانبه، في حالة عدم امتثال عند دخول الصكّ حيّز النفاذ.
    In its present wording, it is still an outline and contains some elements that could be useful in a treaty, but further substance and more precise language are needed. UN وفي صيغته الحالية، لا يزال في دور التخطيط ويتضمن بعض العناصر التي يمكن أن تكون مفيدة في المعاهدة، لكن هناك حاجة إلى المزيد من المضمون والمزيد من اللغة الدقيقة.
    Several of the elements that could be incorporated into the present section are contained in resolution 4/1 and Council resolution 2006/49, which also stress the importance of linking science and policymaking. UN ويقدم قرار المنتدى 4/1 وقرار المجلس 2006/49 عددا من العناصر التي يمكن أن تدرج في هذا الفرع، مع التشديد أيضا على أهمية الربط بين العلم ورسم السياسة العامة.
    The view was expressed that the concept paper contained many elements that could greatly enhance the quality of the discussion on treaty body reform. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن ورقة المفاهيم تتضمن كثيرا من العناصر التي يمكن أن تحسن كثيرا من نوعية المناقشة حول إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    I should therefore like to explore, together with other members of the Assembly, what these real problems are and whether we can reach an understanding on them, and then we can decide on the elements that could provide a solution. UN وأود لذلك أن نستكشف، مع أعضاء الجمعية الآخرين، ماهية تلك المشاكل الحقيقية وما إذا كان باستطاعتنا التوصل إلى تفاهم بشأنها، ومن ثم يمكننا أن نقرر بشأن العناصر التي يمكن أن توفر حلا.
    It is a function of the United Nations that progress has been slow, but progress there has been, with more than 100 countries giving detailed views to the Secretary-General and the discussion in the United Nations among the 28 experts leading to a better understanding of some of the elements that could form an integral part of an eventual arms trade treaty. UN إن بطء إحراز التقدم مهمة الأمم المتحدة، ولكن كان هناك تقدم، مع تقديم ما يزيد على 100 بلد لوجهات نظرها المفصلة للأمين العام والمناقشة في الأمم المتحدة بين الخبراء الـ 28 مما أدى إلى فهم أفضل لبعض العناصر التي يمكن أن تمثل جزءا لا يتجزأ لمعاهدة للاتجار بالأسلحة في نهاية المطاف.
    42. Many of the elements that could be incorporated into this section are contained in Council resolution 2006/49 and Forum resolution 4/3. UN 42 - يتضمن قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/49 وقرار منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات 4/3 كثيرا من العناصر التي يمكن أن تدمج في هذا الفرع.
    It contains elements that could serve as a model for other regions. UN وهي تتضمن عناصر يمكن أن تكون نموذجا لمناطق أخرى.
    The situation in Burundi was also cause for serious concern because it combined elements that could lead to a repetition of the bloody events in Rwanda. UN والحالة في بوروندي تدعو أيضا الى قلق عميق، نظرا ﻷنها تجمع بين عناصر يمكن أن تتسبب في تكرار اﻷحداث الدموية التي جرت في رواندا.
    The attached document contains elements that could be used to develop a ministerial declaration or statement. UN 28 - وتتضمن الوثيقة المرفقة عناصر يمكن أن تستخدم لوضع إعلان أو بيان وزاري.
    In addition, the common statement introduced by France on behalf of the five nuclear-weapon States in the 10th plenary meeting contained elements that could be useful in drafting. UN كما أن البيان المشترك الذي عرضته فرنسا بالنيابة عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في الجلسة العامة العاشرة يضم عناصر يمكن أن تكون مفيدة في الصياغة.
    elements that could gain from further clarification included the exact meaning of " provisional application of a treaty " and the nature of the obligations created by provisional application. UN والعناصر التي يمكن أن تفيدها زيادة الإيضاح تشمل المعنى الدقيق لـ " التطبيق المؤقت لمعاهدة " وطبيعة الالتزامات التي ينشئها التطبيق المؤقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more