"eliminate the root causes of" - Translation from English to Arabic

    • القضاء على الأسباب الجذرية
        
    • يزيل الأسباب الجذرية
        
    The affiliation provides a means of collaboration through which we work to bring about systemic and structural change so as to eliminate the root causes of poverty. UN ويوفر الاتحاد وسيلة للتعاون نعمل من خلالها لإحداث تغييرات نظامية وهيكلية من أجل القضاء على الأسباب الجذرية للفقر.
    It had been amply demonstrated over the past decade that policies which did not aim to eliminate the root causes of the exclusion of the Roma were doomed to fail. UN وقد ثبت قطعا في العقد الماضي أن السياسات التي لا ترمي إلى القضاء على الأسباب الجذرية لإقصاء الروما مصيرها الفشل حتماً.
    At the same time, the international community should cooperate to eliminate the root causes of violations of children's rights, including conflict and poverty. UN وينبغي في الوقت نفسه على المجتمع الدولي أن يتعاون على القضاء على الأسباب الجذرية لانتهاكات حقوق الأطفال، بما فيها النزاعات والفقر.
    On the other hand, securing freedom of religion or belief alongside other human rights can help eliminate the root causes of collective religious hatred by establishing trust within societies and between communities on the basis of respect for everyone's religious or belief-related convictions and practices. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن يساعد ضمان حرية الدين أو المعتقد، إلى جانب حقوق إنسانية أخرى، في القضاء على الأسباب الجذرية الكامنة وراء الكراهية الدينية الجماعية، وذلك ببناء الثقة داخل المجتمعات وبين الطوائف على أساس احترام القناعات والممارسات الدينية أو العقائدية للجميع.
    The international community must eliminate the root causes of the problems affecting children, in particular by creating an environment favourable to their healthy development. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيل الأسباب الجذرية للمشكلات المؤثرة على الأطفال، لا سيما بتهيئة بيئة مواتية لنمائهم نماءً صحياً.
    Children should also be heard when policies are developed to eliminate the root causes of child labour, in particular regarding education. UN وينبغي الاستماع إلى هؤلاء الأطفال عند وضع السياسات من أجل القضاء على الأسباب الجذرية لعمل الأطفال، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم.
    Children should also be heard when policies are developed to eliminate the root causes of child labour, in particular regarding education. UN وينبغي الاستماع إلى هؤلاء الأطفال عند وضع السياسات من أجل القضاء على الأسباب الجذرية لعمل الأطفال، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم.
    Civil society, including non-governmental organizations, call upon Governments and UNEP to eliminate the root causes of those harmful activities. UN إن المجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية تناشد الحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة القضاء على الأسباب الجذرية لتلك الأنشطة الضارة.
    The CARICOM Council for Trade and Economic Development (COTED) had thus endorsed a Regional Food and Nutrition Security Policy, which aimed to, inter alia, strengthen long-term sustainable agriculture, food security, nutrition and rural development programmes to eliminate the root causes of hunger and poverty, including through the progressive realization of the right to adequate food. UN وقد أقر لذلك مجلس التجارة والتنمية الاقتصادية التابع للجماعة الكاريبية سياسة عامة للأمن الغذائي والتغذوي الإقليمي، تهدف إلى جملة أمور منها تعزيز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي وبرامج التغذية والتنمية الريفية في الأجل الطويل من أجل القضاء على الأسباب الجذرية للجوع والفقر، بسبل منها الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي.
    17. In addition to the relatively large size of the internally displaced population in the Democratic Republic of the Congo, approximately 432,500 Congolese refugees currently live in neighbouring countries, an indication that persistent insecurity and a failure to eliminate the root causes of conflict in the Democratic Republic of the Congo continue to hinder lasting voluntary returns. UN ١٧ - وهناك، إضافة إلى العدد الكبير نسبيا من المشردين داخليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما يقرب من 500 432 لاجيء كونغولي يعيشون حاليا في البلدان المجاورة، وهذا يدل على أن استمرار حالة انعدام الأمن وعدم القضاء على الأسباب الجذرية للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يزالان يعوقان العودة الطوعية الدائمة للمشردين.
    19. Female infanticide was addressed in the Commission’s resolution 1999/80, on the rights of the child, with States being called upon to eliminate the root causes of son preference which resulted in harmful and unethical practices, and to eradicate traditional or customary practices, particularly female genital mutilation, that were harmful to women and girls and that violated their human rights. UN 19 - وفي القرار 1999/80، المتعلق بحقوق الطفل، تعرضت اللجنة لموضوع وأد البنات، ودعت الدول إلى القضاء على الأسباب الجذرية لتفضيل الأولاد، مما يسفر عن ممارسات ضارة وغير أخلاقية، وإلى القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بالمرأة والبنت وتنتهك حقوقهما الإنسانية، وبخاصة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    46. The comprehensive twin-track approach to food security and nutrition security consists of direct action to immediately tackle hunger for the most vulnerable and longer-term actions to support the development of sustainable agriculture, food security and nutrition; and rural development programmes to eliminate the root causes of hunger and poverty, including through the progressive realization of the right to adequate food. UN 46 - ويتألف النهج الثنائي المسار الشامل للأمن الغذائي والتغذوي من إجراءات مباشرة تهدف للتصدي فورا للجوع لدى أضعف الفئات وإجراءات أطول أجلا لدعم تنمية الزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتغذية؛ وبرامج للتنمية الريفية تهدف إلى القضاء على الأسباب الجذرية للجوع والفقر، بطرق منها الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي.
    a.o. Strive for a comprehensive twin-track approach to food security that consists of (i) direct action to immediately tackle hunger in least developed countries; (ii) medium- and long-term sustainable agriculture, food security, nutrition and rural development policies and programmes to eliminate the root causes of hunger and poverty; (move under action by least developed countries) UN أ - صفر - السعي إلى اتباع نهج شامل ثنائي المسار للأمن الغذائي يتكون مما يلي: ' 1` اتخاذ إجراءات مباشرة للمعالجة الفورية لمسألة الجوع في أقل البلدان نموا؛ ' 2` وضع سياسات وبرامج متوسطة وطويلة الأجل في مجالات الزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتغذية والتنمية الريفية بهدف القضاء على الأسباب الجذرية للجوع والفقر. (تدرج تحت عنوان الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نموا)
    (m) Strive for a comprehensive twin-track approach to food security that consists of (i) direct action to immediately tackle hunger in least developed countries; and (ii) medium- and long-term sustainable agriculture, food security, nutrition and rural development policies and programmes to eliminate the root causes of hunger and poverty; UN (م) السعي إلى اتباع نهج شامل ثنائي المسار للأمن الغذائي يتكون مما يلي: ' 1` اتخاذ إجراءات مباشرة للمعالجة الفورية لمسألة الجوع في أقل البلدان نموا؛ ' 2` وضع سياسات وبرامج متوسطة وطويلة الأجل في مجالات الزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتغذية والتنمية الريفية بهدف القضاء على الأسباب الجذرية للجوع والفقر؛
    (m) Strive for a comprehensive twin-track approach to food security that consists of (i) direct action to immediately tackle hunger in least developed countries; and (ii) medium- and long-term sustainable agriculture, food security, nutrition and rural development policies and programmes to eliminate the root causes of hunger and poverty; UN (م) السعي إلى اتباع نهج شامل ثنائي المسار للأمن الغذائي يتكون مما يلي: ' 1` اتخاذ إجراءات مباشرة للمعالجة الفورية لمسألة الجوع في أقل البلدان نموا؛ ' 2` وضع سياسات وبرامج متوسطة وطويلة الأجل في مجالات الزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتغذية والتنمية الريفية بهدف القضاء على الأسباب الجذرية للجوع والفقر؛
    In that regard his delegation endorsed the view of the Non-Aligned Movement that United Nations peacekeeping was an important tool for the maintenance of international peace and security but could not be seen as a substitute for permanent settlement of disputes and could not eliminate the root causes of conflicts. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفده رأي حركة عدم الانحياز أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أداة هامة لصيانة السلم والأمن الدوليين ولكن لا يمكن النظر إليه على أن بديل للتسوية الدائمة للنزاعات فضلا عن أنه لا يزيل الأسباب الجذرية للصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more