"eliminates" - Translation from English to Arabic

    • يلغي
        
    • يزيل
        
    • يقضي على
        
    • تلغي
        
    • تزيل
        
    • تنتفي
        
    • ويزيل
        
    • يسقط
        
    • ويلغي
        
    • تقضي على
        
    • تستبعد
        
    • يُلغيها
        
    • وتُلغى بموجبه
        
    • وتلغي
        
    • ويقضي على
        
    The establishment of the Supreme Court eliminates federal judicial involvement in purely local legal matters. UN وإنشاء المحكمة العليا يلغي تدخَّل القضاء الاتحادي في المسائل القضائية المحلية البحتة.
    The establishment of the Supreme Court eliminates federal judicial involvement in purely local legal matters. UN وإنشاء المحكمة العليا يلغي تدخَّل القضاء الاتحادي في المسائل القضائية المحلية البحتة.
    Yeah, which eliminates using the driver's-side window as an escape route. Open Subtitles أجل , مما يزيل إحتمال إستخدام شباك قائد السيّار للهرب.
    Disaster reduction eliminates obstacles that natural UN الحد من الكوارث يزيل العقبات التي تمثلها
    This also eliminates adjustment difficulties between nursery and primary school. UN ومن شأن هذا أيضا أن يقضي على صعوبات التكيف بين دار الحضانة والمدرسة الابتدائية.
    This rule eliminates the need of having to present again to the Tribunal facts or documents which have been presented earlier. UN وهــذه القاعدة تلغي الحاجة إلى التقدم إلى المحكمة مرة أخرى بوقائع أو مستندات كانت قد قدمت من قبل.
    First, this result merely eliminates the need for the secured creditor to take certain additional steps in its loan documentation with the grantor. UN أولها أنّ هذه النتيجة لا تزيل سوى حاجة الدائن المضمون إلى اتخاذ خطوات إضافية معينة في توثيق القرض مع المانح.
    This eliminates the possibility that Azza could be ignorant of the fact that its aircraft are being used to transport cargo in violation of the embargo. UN وهذا يلغي إمكانية أن تكون شركة عزة غير مدركة لحقيقة أن طائراتها تستخدم لنقل شحنات تشكل خرقا للحظر.
    The proposed Family Code eliminates all the discriminatory provisions enumerated above. UN ومشروع قانون الأسرة يلغي كافة الأحكام التمييزية المذكورة أعلاه والتي سبق الطعن فيها.
    The draft Family Code replaces the notion of patria potestas with that of parental authority, and eliminates all limitations on the exercise of parental authority by a surviving mother. UN ومشروع قانون الأسرة يستعيض عن السلطة الأبوية بالسلطة الوالدية، كما أنه يلغي كافة التقييدات التي تكتنف ما تمارسه الأم الباقية على قيد الحياة من سلطة والدية.
    This eliminates the need for specifying the unit for the IEF for each source category individually. UN وهذا يلغي الحاجة إلى تحديد وحدة قياس عوامل الانبعاثات الضمنية عن كل فئة من فئات المصدر على حدة.
    This eliminates the real causes of neither conflict nor arrested development, and it fails to satisfy both donors and recipients. UN وهذا لن يزيل الأسباب الحقيقية للصراع أو للتأخر في التنمية، كما أنه لن يرضي كلا من المانحين أو المستفيدين.
    We need to take a wider, holistic approach that eliminates stigma and introduces sustainable behavioural change. UN ثمة حاجة إلى أن نتخذ نهجا كليا أعرض يزيل الوصمة ويدخل التغيير السلوكي المستدام.
    This eliminates the possibility of double reporting lines and fragmented guidance from headquarters. UN وهذا يزيل احتمال ازدواجية التسلسل الإداري وتشتت التوجيه المقدم من المقر.
    At the same time, it eliminates any chance of reform of this discriminatory legislation. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يقضي على أية فرصة ﻹصلاح هذا التشريع التمييزي.
    The assumption that loans must generate sufficient returns for repayments eliminates the possibility of credit for the subsistence sector. UN والافتراض بأن القروض يجب أن تولد عوائد كافية لتسديدها تلغي إمكانية حصول قطاع الكفاف على القروض.
    Its potential for international trade is significant because it eliminates inventory and related costs. UN وهي تنطوي على احتمالات مهمة في مجال التجارة الدولية لانها تزيل كلفة المخزون وما يتصل به من تكاليف.
    The resultant synergy eliminates the need for duplication of resources and ensures greater economies of scale for the administrative services of the United Nations Office at Vienna for all clients. UN وبهذا التآزر تنتفي الحاجة إلى ازدواجية الموارد ويتحقق في الخدمات الإدارية لمكتب الأمم المتحدة في فيينا مزيد من وفورات الحجم لفائدة جميع العملاء.
    This practice eliminates the bureaucratical barriers and enables the foreigners to move freely in the country under the framework of the above-mentioned conditions. UN ويزيل هذا التقليد العوائق البيروقراطية ويتيح للأجانب فرصة التنقل بحرية في البلد وذلك ضمن الشروط الآنفة الذكر.
    This double contradiction of the facts as reported by the complainant herself is such that it eliminates any causal link between the injuries she alleges and her appearance at the court of first instance in Tunis. UN ومن شأن هذا التناقض المزدوج في الوقائع التي نقلتها صاحبة الشكوى ذاتها أن يسقط أي صلة سببية بين الأضرار التي تزعمها وزيارتها إلى مقر المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة.
    Such a procedure breaks the commercial link between the issuer and the rating agency and eliminates the conflict of interest that leads to rating inflation. UN وهذا الإجراء يقطع الصلة التجارية بين مُصدِر الصك ووكالة التصنيف ويلغي تنازع المصالح المؤدي إلى تضخيم التصنيف.
    Finally, this practice eliminates the source of odours and pests. UN وأخيرا، فإن هذه الممارسة تقضي على الروائح الكريهة والآفات.
    The armed forces, for their part, must promote an institutional policy that eliminates any possibility of obstruction of justice. UN وعلى الجيش بدوره أن يشجع على اتباع سياسة مؤسسية تستبعد أية إمكانية لعرقلة إقامة العدالة.
    However, the State party indicates that the ballot papers themselves are not made available to the public; that by law they must be destroyed once the electoral process has concluded; that the destruction of ballot papers cannot be considered an infringement on the right of access to information; and that it is a rational measure that reflects the definitive nature of elections and eliminates the costs of handling and storing ballot papers. UN بيد أن الدولة الطرف توضح أن اطلاع السكان على بطاقات الاقتراع غير متاح، وأن التخلص منها لا يمكن أن يعدّ انتهاكاً للحق في الاطلاع على المعلومات، وأنه تدبير معقول يعكس انتهاء العملية الانتخابية وتُلغى بموجبه تكاليف معالجة البطاقات وحفظها.
    It adds value and quality to the process, eliminates waste, minimizes overlaps and ensures that the scarce resources entrusted to its care are used optimally to supplement Members States' hard-earned efforts. UN إنها تضيف قيمة وجودة على التقدم وتلغي الهدر وتقلل من الازدواجية وتكفل الاستخدام الأمثل للموارد الشحيحة المنوط بها الحفاظ عليها لإكمال جهود الدول الأعضاء التي حققتها بشق الأنفس.
    Establishing a legal and policy framework that creates an enabling environment, respects all human rights and eliminates discrimination is a fundamental part of ensuring that rights holders have a voice and are able to hold Governments and other responsible parties to account. UN ويشكّل إنشاء إطار للقوانين والسياسات يهيئ بيئة مواتية ويراعي جميع حقوق الإنسان ويقضي على التمييز، جزءاً لا يتجزّأ من كفالة تمكين أصحاب الحقوق من إسماع صوتهم ومساءلة الحكومات والأطراف المعنية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more