"eliminating nuclear weapons" - Translation from English to Arabic

    • إزالة الأسلحة النووية
        
    • القضاء على الأسلحة النووية
        
    • بإزالة الأسلحة النووية
        
    • ازالة اﻷسلحة النووية
        
    • الأسلحة النووية والقضاء عليها
        
    • ﻹزالة اﻷسلحة النووية
        
    • التخلص من الأسلحة النووية
        
    • للقضاء على الأسلحة النووية
        
    • وهو إزالة اﻷسلحة النووية
        
    Unless the international community as a whole can address them successfully, the prospects for eliminating nuclear weapons globally will be gravely damaged. UN وما لم يتمكن المجتمع الدولي ككل من التصدي لها بنجاح فإن احتمالات إزالة الأسلحة النووية من العالم ستتقوض بشكل خطير.
    First, eliminating nuclear weapons and achieving a nuclear-weapon-free world are the common aspiration of the international community. UN أولا، إن إزالة الأسلحة النووية وتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية هما الأمل المشترك للمجتمع الدولي.
    4 August 1998, on Our Role in eliminating nuclear weapons. UN 4 آب/أغسطس 1998، بشأن دورنا في إزالة الأسلحة النووية.
    He called on delegations to work towards strengthening the NPT regime with a view to eliminating nuclear weapons. UN ودعا الوفود إلى العمل نحو تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار بُغية القضاء على الأسلحة النووية.
    In that connection, he welcomed the Secretary-General's proposal in his report on the Millennium Assembly calling for an international conference to identify ways of eliminating nuclear weapons and their dangers. UN وأعرب عن ترحيبه في هذا الصدد باقتراح الأمين العام الوارد في تقريره عن جمعية الألفية الذي يدعو إلى عقد مؤتمر دولي لتحديد طرق القضاء على الأسلحة النووية وإزالة أخطارها.
    However, that did not mean that the non-nuclear-weapon States should abandon the goal of eliminating nuclear weapons. UN غير أن هذا لا يعني أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتعيَّن عليها أن تتخلَّى عن هدف إزالة الأسلحة النووية.
    That is why we should gear our efforts towards eliminating nuclear weapons from the world. UN ولذلك السبب ينبغي أن نوجه جهودنا نحو إزالة الأسلحة النووية من العالم.
    eliminating nuclear weapons from the Middle East was indispensable for the achievement of any lasting peace in the region. UN إن إزالة الأسلحة النووية من الشرق الأوسط أمر لا غنى عنه لتحقيق سلام دائم في المنطقة.
    eliminating nuclear weapons from the Middle East was indispensable for the achievement of any lasting peace in the region. UN إن إزالة الأسلحة النووية من الشرق الأوسط أمر لا غنى عنه لتحقيق سلام دائم في المنطقة.
    They would further the value of the treaty as a measure to support the goal of eliminating nuclear weapons. UN فمن شأنها أن تعلي من قيمة المعاهدة بوصفها تدبيرا يدعم هدف إزالة الأسلحة النووية.
    This approach stimulated young participants to learn about the issues and helped them become activists in the movement toward eliminating nuclear weapons. UN وقد حفز هذا النهج المشاركين الشباب على التعرف على القضايا، وساعدهم على أن يصبحوا ناشطين في الحركة الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية.
    Taking into account these principles and also the fact that the piecemeal approach is no solution to achieving a world free from nuclear weapons, Governments' support for a convention eliminating nuclear weapons has grown significantly in recent years. UN وبالنظر إلى هذه المبادئ وإلى أن أسلوب التجزئة ليس حلاً لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية، زاد كثيراً في السنوات الأخيرة تأييد الحكومات لإبرام اتفاقية بشأن إزالة الأسلحة النووية.
    We do not delude ourselves regarding the fact that the process of eliminating nuclear weapons will take time, that setbacks are to be expected, and that the complexities inherent in moving towards very low numbers and eventually to zero have to be acknowledged. UN إننا نعلم يقيناً أن عملية إزالة الأسلحة النووية ستستغرق ردحاً من الزمن وأنه لا بد من حدوث انتكاسات وأنه لا بد من الاعتراف بالتعقيدات المتأصلة في عملية خفض أعداد الأسلحة إلى أرقام ضئيلة جداً ومن ثم إلى الصفر.
    Conversely, for disarmament's ardent advocates, studying those questions is vital, because answering them in a pragmatic and realistic manner is the only way to ever achieve the goal of eliminating nuclear weapons. UN وبالمخالفة لذلك، تعدُّ دراسة تلك المسائل، بالنسبة للمناصرين المتحمسين لنـزع السلاح، أمراً حيويا لأن الإجابة عليها بطريقة عملية وواقعية هي السبيل الوحيد لتحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية.
    The Millennium Summit reaffirmed the importance of eliminating nuclear weapons. UN ولقد أكد مؤتمر قمة الألفية مرة أخرى على أهمية القضاء على الأسلحة النووية.
    The draft resolution proposes a series of relevant and practical measures to chart the way towards the implementation of our objective of eliminating nuclear weapons. UN ويقترح مشروع القرار سلسلة من التدابير ذات الصلة والعملية لرسم الطريق صوب تنفيذ هدفنا، وهو القضاء على الأسلحة النووية.
    eliminating nuclear weapons would respond to the pressing need to promote universal and non-discriminatory collective security. UN من شأن القضاء على الأسلحة النووية أن يلبي الحاجة الملحة إلى تعزيز الأمن الجماعي والعالمي وغير التمييزي.
    The Treaty is an effective confidence-building measure in ending the nuclear arms race, as well as in the process of eliminating nuclear weapons. UN فهذه المعاهدة من التدابير الفعالة لبناء الثقة في إنهاء سباق التسلح النووي، وفي عملية القضاء على الأسلحة النووية.
    Yet, the final goal of eliminating nuclear weapons has been elusive. UN بيد أن الهدف النهائي في القضاء على الأسلحة النووية ما فتئ بعيد المنال.
    If the commitment to eliminating nuclear weapons continued to be implemented at such a slow pace, confidence in the viability of the non-proliferation regime would weaken and the risk of further proliferation would increase. UN وأضاف أنه إذا استمر تنفيذ الالتزام بإزالة الأسلحة النووية بهذه الوتيرة البطيئة، فإن الثقة في جدوى نظام عدم الانتشار ستضعف، وسيزداد خطر تواصل الانتشار.
    Second, all nuclear-weapon States should make serious efforts to reduce their arsenals with the ultimate goal of eliminating nuclear weapons. UN ثانيا، ينبغي أن تبذل جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قصارى جهدها من أجل تخفيض ترساناتها على أن يكون الهدف النهائي هو ازالة اﻷسلحة النووية.
    We therefore welcome all efforts at the international, regional and national levels aimed at reducing and eliminating nuclear weapons. UN ولذلك فإننا نرحب بكل الجهود المبذولة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية التي ترمي إلى خفض الأسلحة النووية والقضاء عليها.
    Lastly, it would remove for ever the opportunity to utilize the Treaty as a legitimate means of once and for all eliminating nuclear weapons from the face of the earth. UN وأخيرا سيؤدي هذا الى الاستبعاد الدائم ﻹمكانية استخدام المعاهدة كأداة شرعية ﻹزالة اﻷسلحة النووية من على سطح الكرة اﻷرضية في أجل معين.
    At the outset of its statement, my delegation would like to underline that the objective of eliminating nuclear weapons is linked to strengthening international stability and security. UN في مستهل بيانه، يود وفد بلدي التشديد على أن هدف التخلص من الأسلحة النووية يرتبط بتعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    If they are implemented in START III, they will take still another significant step towards the ultimate goal of eliminating nuclear weapons. UN واذا تحققت هذه اﻷهداف في ستارت - ٣، فإنهما سيتخذان أيضا خطوات هامة صوب الهدف النهائي للقضاء على الأسلحة النووية.
    The decision of the International Court of Justice is not only of considerable significance in and of itself, but will be an important landmark on the road to our common goal of eliminating nuclear weapons. UN إن قرار محكمة العدل الدولية لا يتسم فحسب بمغزى كبير في حد ذاته وبحكم طبيعته، بل إنه أيضا سيكون معلما بارزا على الطريق المؤدي إلى هدفنا المشترك، وهو إزالة اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more