"eliminating terrorism" - Translation from English to Arabic

    • القضاء على الإرهاب
        
    • بالقضاء على الإرهاب
        
    His delegation supported the proposal to convene a high-level United Nations conference to formulate a common position on eliminating terrorism. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة لاتخاذ موقف موحد بشأن القضاء على الإرهاب.
    His delegation supported the proposal to convene a high-level United Nations conference to formulate a common position on eliminating terrorism. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة لاتخاذ موقف موحد بشأن القضاء على الإرهاب.
    States play the key role in eliminating terrorism. UN تؤدي الدول دورا رئيسيا في القضاء على الإرهاب.
    I have suggested a strategy of enlightened moderation, which can ensure success in eliminating terrorism and extremism. UN وقد اقترحتُ استراتيجية اعتدال مستنير، يمكنها أن تضمن النجاح في القضاء على الإرهاب والتطرف.
    We urge the international community to further strengthen cooperation with a view to eliminating terrorism from our civilized world. UN ونحث المجتمع الدولي على زيادة تعزيز التعاون من أجل القضاء على الإرهاب في عالمنا المتحضر.
    CICA Declaration on eliminating terrorism and Promoting Dialogue among Civilizations UN بشأن القضاء على الإرهاب وتشجيع الحوار بين الحضارات
    Perhaps a better use and sharing of resources to improve peoples' lives would be a more effective means of eliminating terrorism. UN وربما يكون الاستخدام والاقتسام الأفضل للموارد من أجل تحسين حياة الشعوب وسائل أكثر فعالية في القضاء على الإرهاب.
    Ethiopia reaffirms its allegiance to the global fight against terrorism, which emanates from the conviction that eliminating terrorism is vital to national economic development and the continuation of the democratization process in the country. UN وتؤكد إثيوبيا مجددا تمسكها بالمكافحة العالمية للإرهاب، وينبع تمسكها هذا من اقتناع بأن القضاء على الإرهاب أمر حيوي للتنمية الاقتصادية الوطنية ولمواصلة عملية تحقيق الديمقراطية في البلد.
    Some delegations emphasized that an enhanced dialogue among civilizations, including the positive role of mass media in that regard, could contribute to the common cause of eliminating terrorism. UN وأكدت بعض الوفود على أن تعزيز الحوار بين الحضارات، بما في ذلك الدور الإيجابي الذي تقوم به وسائط الإعلام في هذا الصدد، قد يسهم في القضية المشتركة المتمثلة في القضاء على الإرهاب.
    At the Summit the Almaty Act and the CICA Declaration on eliminating terrorism and Promoting Dialogue among Civilizations were signed. UN وجرى التوقيع في اجتماع القمة على ميثاق ألماتي وإعلان المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا بشأن القضاء على الإرهاب وتشجيع الحوار فيما بين الحضارات.
    With a view to eliminating terrorism, States should be encouraged to accede to the relevant international and regional conventions and other conventions should be elaborated to cover any existing gaps. UN وبغية القضاء على الإرهاب ينبغي تشجيع الدول على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة. وينبغي إعداد اتفاقيات أخرى لسد الثغرات القائمة.
    We emphasize that eliminating terrorism is the common goal of all cultures and civilizations. We believe that all religions of the world reject violence and terrorism and advocate the protection of human rights. UN ونؤكد أن القضاء على الإرهاب هدف مشترك لكل الحضارات والمدنيات ونؤمن بأن كل الأديان في العالم ترفض العنف والإرهاب، وتدعو إلى حماية حقوق الإنسان.
    Liechtenstein has acquired significant expertise in areas relevant to the work of the CTC and is willing to share this expertise with other partners in the interest of achieving the common goal of eliminating terrorism in all its forms. UN وقد اكتسبت ليختنشتاين خبرة جيدة في المجالات المتصلة بعمل اللجنة، وهي على استعداد لمشاطرة هذه الخبرة مع شركاء آخرين، في سبيل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على الإرهاب في جميع أشكاله.
    eliminating terrorism requires determination and a global, comprehensive and coordinated strategy, integrating responsibility for and participation by all States, large and small. UN إن القضاء على الإرهاب يقتضي العزيمة واستراتيجية عالمية وشاملة ومنسقة، استراتيجية تشمل مسؤولية ومشاركة كل الدول، الكبيرة والصغيرة.
    At the national level, it had taken various legislative and administrative measures aimed at eliminating terrorism, while at the regional level it had been the driving force behind the adoption of the Arab Convention on the Suppression of Terrorism, the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, and the Convention of the Organization of the Islamic Conference on Combating International Terrorism. UN فعلى الصعيد الوطني، اتخذت مصر عددا من الإجراءات التشريعية والإدارية الرامية إلى القضاء على الإرهاب. وعلى الصعيد الإقليمي، كانت مصر القوة الدافعة في إبرام الإتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومحاربته، واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمحاربة الإرهاب الدولي.
    The adoption at the summit meeting of the final documents, the Almaty Act on the institutionalization of the CICA and the Declaration on eliminating terrorism and Promoting Dialogue among Civilizations, has had an extraordinary significance. UN إن اعتماد مؤتمر القمة للوثيقتين الختاميتين، وثيقة آلماتي بشأن إضفاء الطابع المؤسسي على المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا والإعلان الصادر بشأن القضاء على الإرهاب وتشجيع الحوار بين الحضارات، كانت له أهمية كبرى.
    6. Of great significance were the Almaty Act and the Declaration on eliminating terrorism and Promoting Dialogue among Civilizations adopted at the summit meeting of the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia. UN 6 - ومما يتسم بأهمية كبيرة وثيقة الماتي وإعلان القضاء على الإرهاب وتعزيز الحوار فيما بين الحضارات الصادران عن اجتماع القمة لمؤتمر التفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا.
    45. It was essential to arrive at a universally accepted definition of terrorism, without which the goal of eliminating terrorism could not be attained. UN 45 - وقال إن أرمينيا ترى أهمية البدء بالنقطة الرئيسة وهي وضع تعريف للإرهاب مقبول عالمياً، ودون ذلك فإن هدف القضاء على الإرهاب لن يمكن تحقيقه.
    The sponsor delegation pointed out that, despite all efforts made at the national, regional and international levels, there was still a dire need to set up an action plan within the United Nations, containing both legal and procedural aspects, which would guarantee active international cooperation to achieve the common aspiration of eliminating terrorism. UN وأشار الوفد مقدّم المقترح إلى أنه رغم كل الجهود المبذولة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية، لا تزال هناك حاجة ماسة لوضع خطة عمل في إطار الأمم المتحدة، تشمل الجوانب القانونية والإجرائية، بما يضمن تعاونا دوليا فعالا لتحقيق التطلع المشترك المتمثل في القضاء على الإرهاب.
    It is now more than a decade since the international community came together to assist Afghanistan with the shared goal of eliminating terrorism and the safe havens and sanctuaries from where it is emanating, right from the source, and to set the country firmly on the path to security, recovery, reconstruction and development. UN قبل أكثر من عقد هب المجتمع الدولي قاطبة لمساعدة أفغانستان، محددا هدفا مشتركا يتمثل في القضاء على الإرهاب والملاذات الآمنة التي ينطلق منها، من منبعها تماما، ووضع البلد على مسار تحقيق الأمن والانتعاش والتعمير والتنمية.
    Military action in Afghanistan alone, therefore, will not deliver our shared goal of eliminating terrorism. UN ولهذا فإن العمل العسكري وحده لن يحقق هدفنا المشترك بالقضاء على الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more