"elimination of weapons of mass destruction" - Translation from English to Arabic

    • إزالة أسلحة الدمار الشامل
        
    • القضاء على أسلحة الدمار الشامل
        
    • نزع أسلحة الدمار الشامل
        
    • القضاء على أسلحة التدمير الشامل
        
    • التخلص من أسلحة الدمار الشامل
        
    • لإزالة أسلحة الدمار الشامل
        
    • إزالة أسلحة التدمير الشامل
        
    • وإزالة أسلحة الدمار الشامل
        
    • تدمير أسلحة الدمار الشامل
        
    • بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل
        
    • بتدمير أسلحة الدمار الشامل
        
    • للقضاء على أسلحة الدمار الشامل
        
    • أسلحة الدمار الشامل والقضاء عليها
        
    • الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل
        
    • وإزالة أسلحة التدمير الشامل
        
    Mexico is fully aware that security does not depend solely on the elimination of weapons of mass destruction. UN وتدرك المكسيك إدراكاً تاماً أن الأمن لا يتوقف على إزالة أسلحة الدمار الشامل فحسب.
    As a result, the Kingdom has acceded to most treaties and international agreements calling for the elimination of weapons of mass destruction. UN وبناء على ذلك، انضمت المملكة إلى معظم المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تدعو إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    The principal issues at the centre of this debate continue to be the elimination of weapons of mass destruction and ensuring effective control of conventional weapons. UN وما زالت القضايا الرئيسية محور هذا النقاش تتمثل في إزالة أسلحة الدمار الشامل وضمان المراقبة الفعالة للأسلحة التقليدية.
    There is nevertheless a perceptible and indeed expanding international consensus that favours the elimination of weapons of mass destruction. UN ومع ذلك، فهناك توافق ملموس ومتزايد في الآراء على المستوى الدولي يؤيد القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    It is equally obvious to all that " Israel " has never been serious when it said that it favoured the elimination of weapons of mass destruction. UN كما يتبين للعالم أيضا أن " إسرائيل " لم تكن في يوم من اﻷيام جادة في ادعائها بأنها تؤيد سياسة نزع أسلحة الدمار الشامل.
    The basic requirements for the peace we seek are the elimination of weapons of mass destruction, the curbing of the arms trade and the eradication of massive, endemic poverty. UN والمتطلبات الأساسية للسلام الذي نسعى إلى تحقيقه هي القضاء على أسلحة التدمير الشامل وكبح جماح الاتجار بالأسلحة واستئصال شأفة الفقر الواسع النطاق والمتوطن.
    His country had consistently called for the total elimination of weapons of mass destruction. UN وقد دعا بلده باستمرار إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل تماماً.
    His country had consistently called for the total elimination of weapons of mass destruction. UN وقد دعا بلده باستمرار إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل تماماً.
    Therefore, we believe in the need for the complete elimination of weapons of mass destruction from our region, as an integral and complementary part of the peace process. UN ولذلك، فإننا نؤمن بضرورة إزالة أسلحة الدمار الشامل بالكامل من منطقتنا، كجزء أساسي ومكمل لعملية إحلال السلام فيها.
    Our priorities are the elimination of weapons of mass destruction and a balanced reduction of armed forces and conventional weapons. UN وأولوياتنا هي إزالة أسلحة الدمار الشامل وتخفيض عدد القوات المسلحة واﻷسلحة التقليدية على نحو متوازن.
    (ii) Progress in the elimination of weapons of mass destruction through the provision of increased and more efficient support to efforts of Member States. UN `2 ' التقدم المحرز في إزالة أسلحة الدمار الشامل عن طريق الزيادة في حجم وفعالية الدعم المقدم لجهود الدول الأعضاء.
    The Kingdom of Swaziland has been most encouraged by recent developments towards the eventual elimination of weapons of mass destruction. UN إن مملكة سوازيلند شعرت بتشجيع عظيم بفضل التطورات التي حدثت في اﻵونة اﻷخيرة نحو إزالة أسلحة الدمار الشامل في نهاية اﻷمر.
    No effort should be spared in the drive to achieve universal implementation of that instrument, which will be a decisive advance towards the elimination of weapons of mass destruction. UN ويجب ألا يدخر أي جهد في الحملة الرامية لتحقيق التطبيق العالمي لذلك الصك، الذي سيكون إنجازا حاسما صوب إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    The Institute's mandate places a high priority on work aimed at the elimination of weapons of mass destruction. UN وتولي ولاية المعهد أولية عُليا للعمل الذي يهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Such a peace will be established only when the goal of total disarmament is achieved, first and foremost through the elimination of weapons of mass destruction. UN وذلك السلام لن يحل إلا إذا تحقق هدف نزع السلاح الكامل، أولا، وقبل كل شيء، عن طريق القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    The Millennium Declaration has as one of its goals the elimination of weapons of mass destruction. UN ومن بين أهداف إعلان الألفية القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Libya believes that the elimination of weapons of mass destruction is a fundamental factor in confidence-building and the consolidation of international peace and security. UN إن ليبيا تؤمن بأن نزع أسلحة الدمار الشامل عامل أساسي في بناء الثقة، وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    In this regard, we reaffirm Egypt's initiatives for the elimination of weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN ونود في هذا الصدد أن نؤكد المبادرات التي طرحتها مصر في مجال التخلص من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.
    In their Declaration, the Heads of State and Government resolved to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية.
    It is hoped that a level of harmony between the NPT, the comprehensive test-ban treaty and the cut-off convention may be maintained to enhance the elimination of weapons of mass destruction in an integrated manner. UN ومما هو مأمول فيه أن تتم المحافظة على مستوى من الانسجام بين معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب واتفاقية التخفيض من أجل تعزيز عملية إزالة أسلحة التدمير الشامل بطريقة متكاملة.
    It is therefore evident that the Convention has broken new ground in the history of disarmament and the elimination of weapons of mass destruction. UN ولذلك، من الواضح أن الاتفاقية حققت فتحا جديدا في تاريخ نزع السلاح وإزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Regarding other relevant issues, Kuwait has welcomed the dialogue between the United Nations and Iraq, and we hope that this exercise will prove fruitful in leading to the implementation of the rest of the key obligations, including the elimination of weapons of mass destruction and other outstanding matters. UN ومن جانب آخر، رحبت الكويت بالحوار بين الأمم المتحدة والعراق، ونتطلع إلى أن تؤدي إلى تنفيذ بقية الالتزامات الرئيسية في مجال تدمير أسلحة الدمار الشامل والمجالات الأخرى المتبقية.
    Brunei Darussalam's accession to the Convention is part of its commitment to the elimination of weapons of mass destruction. UN وانضمام بروني دار السلام إلى المعاهدة هو جزء من التزامها بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Does it reflect peaceful intentions on the part of Iraq that the Iraqi authorities should procrastinate for many months and place many obstacles in the way of the inspection teams of the Special Commission for the elimination of weapons of mass destruction? UN ـ هل مماطلة السلطات العراقية ووضعها للكثير من العقبات أمام فرق التفتيش التابعة للجنة الخاصة المعنية بتدمير أسلحة الدمار الشامل لشهور عديدة يعبر عن نوايا سلمية للعراق؟
    China has consistently supported non-proliferation and has advocated the elimination of weapons of mass destruction and the strengthening of relevant international non-proliferation efforts through broadbased dialogue and cooperation. UN وتدعم الصين باستمرار عدم الانتشار وتدعو للقضاء على أسلحة الدمار الشامل وتعزيز الجهود الدولية ذات الصلة لمنع الانتشار من خلال الحوار والتعاون على نطاق واسع.
    Though the reduction and elimination of weapons of mass destruction is important in ensuring international peace and security, the international community should not ignore the dangers posed by the small arms and light weapons that kill and maim thousands of people throughout the world every year. UN رغم أن تخفيض أسلحة الدمار الشامل والقضاء عليها أمران هامان في ضمان السلم والأمن الدوليين، ينبغي للمجتمع الدولي ألا يتجاهل الأخطار التي تشكلها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تقتل وتشوه كل سنة آلاف الناس في جميع أنحاء العالم.
    Through active membership of the Non-Proliferation Treaty, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention, it campaigns for progress towards the total elimination of weapons of mass destruction. UN ومن خلال عضويتها النشطة في معاهدة عدم الانتشار واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، تدعو نيوزيلندا إلى إحراز تقدم على طريق الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل.
    We are determined to play our full part in all processes that address the important question of the non-proliferation and elimination of weapons of mass destruction. UN إننــا عازمــون على الاضطـلاع بدورنا الكامل في جميع العمليات التي تتصدى للمسألة الهامة، مسألة عدم الانتشار وإزالة أسلحة التدمير الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more