"elites" - English Arabic dictionary

    "elites" - Translation from English to Arabic

    • النخب
        
    • النخبة
        
    • الصفوة
        
    • للنخب
        
    • نخبة
        
    • النُخب
        
    • النُخَب
        
    • النُّخب
        
    • للنخبة
        
    • النخبوية
        
    • النخبويين
        
    • والصفوة
        
    • بالنخبة
        
    In others, elites may try to influence reforms to yield advantage for themselves. UN وفي حالات أخرى، قد تحاول النخب التأثير في الإصلاحات لتأخذ الميزات لنفسها.
    It must be recognized that some traditional elites are likely to resist the active and informed participation of the poor in decision-making. UN وينبغي أن ندرك أن بعض النخب التقليدية ستقاوم على الأرجح مشاركة الفقراء مشاركة فعالة وواعية في عملية اتخاذ القرار.
    Such sophisticated internationalism is, however, far from universal among key political elites. UN لكن مثل هذا التوجه الدولي المتطور ليس عالمياً ولا تتبناه كافة النخب السياسية الرئيسية.
    Dhulbahante clan elites have been divided between those who support the administration in Hargeysa and since its establishment in 1998, the administration in Garoowe. UN وقد انقسمت النخبة في عشيرة دولباهانت بين من يدعم الإدارة في هرجيسة ومن يدعم الإدارة في غاروي منذ إنشائها في عام 1998.
    What do we elites do when we screw up? Open Subtitles ماذا نفعل نحن أيها النخبة عندما نفعل خطأ؟
    Political elites need to learn how to adjust their political programmes and attitudes to the new situation. UN ويجب على النخب السياسية أن تتعلم كيفية تكييف برامجها ومواقفها السياسية مع الوضع الجديد.
    They could be used responsibly for democratic purposes, but more often they help to promote the interests of commercial or political elites. UN ويمكن استخدامها على نحو مسؤول ﻷغراض ديمقراطية، غير أنها كثيرا ما تساعد على النهوض بمصالح النخب التجارية أو السياسية.
    Unfortunately, many Liberian elites profit from the system of corruption and undue influence and have resisted its reform. UN ومن المؤسف أن العديد من النخب الليبيرية تستفيد من نظام الفساد واستغلال النفوذ المستشري، وتقاوم أي إصلاح للوضع.
    Resistance seems to rest largely with a relatively small group of nonelected, male, political elites. UN ويبدو أن المقاومة توجد إلى حد كبير في مجموعة صغيرة نسبيا من النخب السياسية من الذكور غير المنتخبين.
    Moreover, massacring civilians and raping women are not the kind of acts that elites generally engage in. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المجازر التي تعرض لها السكان واغتصاب النساء ليست حكراً على النخب الإثنية.
    Instead of aiming to reduce the power of the local elites as part of the priorities of poverty-reduction interventions, the programme seeks the active involvement of local notables in order to enlist their support. UN ويسعى البرنامج، إلى تحقيق المشاركة النشطة للأعيان المحليين بغية الحصول على دعمهم. بدلاً من العمل على الحد من سلطة النخب المحلية كجزء من الأولويات الخاصة بالتدخلات الرامية إلى الحد من الفقر.
    A lengthy discussion of the Bill on Gender Equality reflects seriousness of political party elites in viewing gender perspectives in development. UN وتعكس المناقشة المطولة لمشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين جدية النخب الحزبية السياسية في مراعاة المناظير الجنسانية في التنمية.
    Heretofore, societies and their accompanying laws had usurped the rights of all around them for the gain of elites. UN فحتى ذلك الوقت، كانت الجمعيات والقوانين المصاحبة لها قد استولت على حقوق كل ما يحيط بها لحساب النخبة.
    Many elites also organize ceremonies to reward excellence and encourage girls. UN ويُنظم كذلك العديد من كيانات النخبة احتفالات لمكافأة الامتياز وتشجيع الفتيات.
    Currently, racism and ethno-nationalism were being rationalized and legitimized by intellectual and political elites in spite of the bitter lessons of the past on mass transfers or exchanges of populations. UN حيث تعمد اليوم النخبة السياسية والمثقفة بتسويغ العنصرية ومذهب القومية الإثنية وإضفاء الشرعية عليها بالرغم من عبر التاريخ المريرة بشأن عمليات نقل السكان أو تبادلهم بصورة جماعية.
    We want to associate the elites established in France with the development of their continent, notably at the level of training and skills transfer. UN ونريد أن نقرن النخبة المقيمة في فرنسا بتنمية قارتها، خاصة على مستوى التدريب ونقل المهارات.
    However, over time, most of these constitutions have been amended to suit the interests of the powerful dominant political elites. UN غير أن معظم هذه الدساتير قد تغيرت بمرور الزمن لكي تتفق مع مصالح النخبة السياسية الحاكمة المهيمنة.
    The integration of the world's economies is being driven not by bureaucratic elites or politicians, but by consumers. UN فتكامل اقتصادات العالم لا تحققه الصفوة البيروقراطية أو السياسيون، إنما يحققه المستهلكون.
    For developing country political elites, the calculus is, of course, quite different. UN أما بالنسبة للنخب السياسية في البلدان النامية، فإن الحسابات تختلف اختلافاً تاماً بطبيعة الحال.
    In this period Georgia had made progress in releasing itself from a cycle of control dominated by para-military-backed elites. UN وفي هذه الفترة، أحرزت جورجيا تقدما في التحرر من دورة الهيمنة التي كانت تتحكم بها نخبة مدعومة من قوات شبه عسكرية.
    The importance of industrial elites in these countries made IS politically very powerful. UN وأدت أهمية النُخب الصناعية في هذه البلدان إلى جعل استبدال الواردات نهجاً بالغ القوة من الناحية السياسية.
    Unless his supporters among clan and business elites are also identified and targeted, Atom and his militia will prove impossible to eliminate. UN وسيكون من المستحيل القضاء على أتوم والميليشيا التابعة له ما لم يتم تحديد داعميه من النُخَب العشائرية والتجارية واستهدافهم بدورهم.
    Such ideological violence is encouraged by elites, politicians and media adopting a certain posture that predisposes the general public to discriminate against a particular religious community. UN وهو عنف تُشجِّعه النُّخب والأوساط السياسية ووسائط الإعلام التي تتبنى موقفاً فكرياً معيناً يهيِّئ عامة الجمهور مسبقاً لقبول التمييز ضد طائفة دينية معينة.
    However, power-sharing could be difficult for elites that had only recently gained power. UN غير أن تقاسم السلطة يمكن أن يكون صعباً للنخبة التي لم تكتسب القوة إلا مؤخراً.
    Politically, it is to be expected that local elites and by extension the organizing committee of each governorate would push for an overestimation of their population. UN ومن الناحية السياسية، ينتظر من الفئات النخبوية المحلية، وبالتالي من اللجنة التنظيمية في كل محافظة، أن تدعو بقوة إلى المبالغة في تقدير عدد سكانها.
    His aim was to protect the West from Islamization. His enemies are not just Muslims, but the liberal Western elites, and their children, who were destroying Europe from within through “multiculturalism” and “cultural Marxism.” News-Commentary لقد اعتقد بيرفيك انه احد مقاتلي الطرف الاخر فلقد كان هدفه هو حماية الغرب من الأسلمة. ان اعداءه لا يقتصرون على المسلمين فقط ولكن ايضا النخبويين الغربيين الليبراليين واولادهم والذين يدمرون اوروبا من الداخل وذلك من خلال " التعددية الثقافية " و " الماركسية الثقافية ".
    It would therefore be of great importance for the Peacebuilding Commission established by the 2005 World Summit to pay particular attention to the development and implementation of measures to suppress existing ties between criminal enterprises and political elites. UN وإنه من المهم، لذلك، أن تولي لجنة بناء السلام التي أنشأها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أهمية خاصة لوضع وتنفيذ تدابير لحظر الصلات القائمة بين المؤسسات الإجرامية والصفوة السياسية.
    But no, madness and greediness for the natural resources of the world lead the elites of the United States to undertake an absurd and irrational war and to bring violence and death to the world. UN ولكن هذا لا يكون، فالجنون والطمع في موارد العالم الطبيعية يؤديان بالنخبة في الولايات المتحدة إلى شن حرب سخيفة وغير معقولة وجلب العنف والموت للعالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more