"eloquently" - Translation from English to Arabic

    • ببلاغة
        
    • بليغ
        
    • بفصاحة
        
    • بلاغة
        
    • البلاغة
        
    • بصورة بليغة
        
    • بليغا
        
    • بشكل فصيح
        
    • بطلاقة
        
    • الفصاحة
        
    • بلباقة
        
    • البليغ
        
    • وبلاغة
        
    We just heard the Permanent Representative of Uruguay speak eloquently on this theme, and we fully support what he said. UN لقد استمعنا للتو إلى الممثل الدائم لأوروغواي وهو يتحدث ببلاغة في هذا الموضوع، ونحن نؤيد تماما ما قاله.
    Previous speakers have described more eloquently the record and achievements of the United Nations since its inception 50 years ago. UN لقد وصف المتكلمون الذين سبقوني ببلاغة أكبر مما أستطيع سجل إنجازات اﻷمم المتحدة منذ إنشائها قبل ٥٠ عاما.
    I once more underscore the inextricable link between peace and development that has been eloquently elaborated in the Secretary-General's report. UN ومرة أخرى أؤكد على الصلة التي لا تنفصم بين السلام والتنمية والتي تم التعبير عنها ببلاغة في تقرير الأمين العام.
    The Secretary-General has addressed himself to this situation eloquently. UN وقد تناول اﻷمين العام هذه الحالة بشكل بليغ.
    Yesterday, Mr. Gareth Evans spoke eloquently and presented the report of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament. UN وقد تكلم السيد غاريث إيفانز،بالأمس، بفصاحة عارِضاً تقرير اللجنة الدولية المعنية بعدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    The developed countries must live up to the market principles about which they so eloquently preach to the poor. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تظل متمسكة بمبادئ السوق التي تبدي بلاغة كبرى في وعظها البلدان الفقيرة بالتقيد بها.
    Mr. President of the General Assembly has just eloquently explained his achievements as President of the General Assembly at its fifty-fifth session. UN الرئيس الحالي أوضح للتو ببلاغة إنجازاته بصفته رئيسا للجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    I also wish to thank my colleagues, who spoke so eloquently, kindly and movingly in tribute to the life, contributions and achievements of the late Prime Minister. UN كما أود أن أشكر زملائي، الذين تكلموا ببلاغة وكرم وبطريقة مؤثرة، احتفاء بحياة رئيس الوزراء الراحل وبإسهاماته وإنجازاته.
    This sentiment had been eloquently echoed by UNHCR's Goodwill Ambassador, Ms. Angelina Jolie, in her remarks to the Committee. UN وقد رددت سفيرة النوايا الحسنة للمفوضية، السيدة أنجيلينا جولي، صدى هذا الشعور ببلاغة في التعليقات التي وجهتها إلى اللجنة.
    This sentiment had been eloquently echoed by UNHCR's Goodwill Ambassador, Ms. Angelina Jolie, in her remarks to the Committee. UN وقد رددت سفيرة النوايا الحسنة للمفوضية، السيدة أنجيلينا جولي، صدى هذا الشعور ببلاغة في التعليقات التي وجهتها إلى اللجنة.
    They eloquently express our conviction that nations must work together for the good of all. UN لقد أعربوا ببلاغة عن قناعتنا ومؤداها أنه يجب على الدول أن تعمل معا من أجل خير الجميع.
    First, he has eloquently and persuasively outlined the scope and magnitude of what he calls the tectonic shifts that are shaping the emerging global landscape. UN أولا، لقد بيَّن ببلاغة وإقناع ما أسماه بالتحركات التكتونية التي تشكل الصورة العالمية الجديدة.
    The Secretary-General has eloquently brought out the direct correlation between resource availability and progress in achieving the Millennium Development Goals (MDGs). UN وقد أوضح الأمين العام ببلاغة العلاقة المباشرة بين توافر الموارد والتقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We concur with President Obama of the United States when he eloquently declared at the opening of the general debate of the current General Assembly that " Democracy cannot be imposed on any nation from the outside. UN وإننا نوافق الرئيس أوباما، رئيس الولايات المتحدة، على ما قاله ببلاغة لدى افتتاح المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين هذه من أن الديمقراطية لا يمكن فرضها على أية أمة من الخارج.
    The representative of Lebanon spoke eloquently about that issue, and we fully support his statement. UN وقد تحدث ممثل لبنان ببلاغة واضحة عن هذا الموضوع. ويؤيد وفدي تماما ما ذكره في بيانه.
    The representative of Saint Vincent and the Grenadines eloquently argued that point. UN ولقد شرح ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين هذه النقطة بشكل بليغ.
    Dongs are what you Americans so eloquently call teaching assistants. Open Subtitles الدونغات لفظ بليغ لما تدعونه أيها الأمريكين بالمدرسين المساعدين.
    This was eloquently announced by my Greek counterpart, George Papandreou, yesterday in the General Assembly. We hope that it will receive Members’ support. UN وهذا ما أعلنه بفصاحة نظيري اليوناني، جورج باباندريو باﻷمس في الجمعية العامة ونرجو أن ينال المشروع تأييد اﻷعضاء.
    I am sure that it will be done eloquently. UN وإنني على يقين من أنه سيكون أكثر بلاغة مني.
    I wish to conclude with the words of the United States civil rights leader Martin Luther King, who so eloquently stated: UN وأود أن أختتم بكلمات لزعيم الحقوق المدنية الأمريكي مارتن لوثر كينغ الذي قال بمنتهى البلاغة:
    The Universal Declaration of Human Rights, in paragraph 3 of article 16, put it eloquently and succinctly: UN وقد عبَّر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عن ذلك بصورة بليغة مقتضبة حين نص على أن
    The origins, meaning and scope of the concept of the responsibility to protect have been eloquently set out by the speakers who have taken the floor before me. UN لقد عرض المتكلمون الذين سبقونا أصول مفهوم المسؤولية عن الحماية ومعناه ونطاقه عرضا بليغا.
    You spoke eloquently about the ball getting stuck. Open Subtitles تحدّثتي بشكل فصيح حيال مشكلة الكرة.
    We also owe it to the tremendous work accomplished by the Presidents of Algeria, Nigeria, Senegal, and South Africa, who have spoken so eloquently. UN كما أننا مدينون للعمل الهائل الذي أنجزه رؤساء الجزائر وجنوب أفريقيا والسنغال ونيجيريا الذين تحدثوا عن هذا الأمر بطلاقة.
    And you yourself, Mr. President, have just most eloquently identified some of these new challenges and developments. UN ولقد حددتم أنتم، يا سيادة الرئيس، تواً بمنتهى الفصاحة بعض هذه التحديات والتطورات الجديدة.
    For all these reasons, my delegation supports the consensus adoption of the draft resolution before us in document A/54/L.12, introduced so eloquently by the representative of Burkina Faso, speaking on behalf of the OIC. UN ولكل هذه اﻷســباب، يؤيد وفد بـــلادي اعتماد مشروع القــرار المعروض علينا في الوثيقة A/54/L.12 بتوافق اﻵراء، وهــو مشروع القرار الذي عرضه بلباقة ممثل بوركينا فاصو، متكلما باسم منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    The third point regards the culinary aspect that was very eloquently commented on by the distinguished Ambassador of the United States. UN وترتبط المسألة الثالثة بتعليق سعادة سفيرة الولايات المتحدة البليغ بشأن جانب الطبخ في الموضوع.
    As an active member of those two groups, I can only but reiterate the position already eloquently and succinctly presented to the Working Group by the groups, both of which have presented concrete proposals. UN وكعضو نشط فــــي كلتا المجموعتين، لا يسعني إلا أن أكرر الموقف الذي سبق للمجموعتين أن عرضتاه بفصاحة وبلاغة في الفريق العامل، حيث قدمتا مقترحات محددة ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more