"elsewhere in the region" - Translation from English to Arabic

    • أماكن أخرى في المنطقة
        
    • في أماكن أخرى من المنطقة
        
    • في أجزاء أخرى من المنطقة
        
    • مكان آخر في المنطقة
        
    • وفي أماكن أخرى من المنطقة
        
    • في بلدان أخرى من المنطقة
        
    • في البلدان الأخرى في المنطقة
        
    • أماكن أخرى من هذه المنطقة
        
    • إليه في أماكن أخرى بالمنطقة
        
    • أنحاء أخرى من المنطقة
        
    • في سائر أنحاء المنطقة
        
    The likely increase in energy demand in India, China and elsewhere in the region acts as a considerable opportunity for energy producers. UN وتعد الزيادة المحتملة في الطلب على الطاقة في الهند، والصين، وفي أماكن أخرى في المنطقة بمثابة فرصة كبيرة لمنتجي الطاقة.
    The vigilant attention and consistent efforts of the international community are required elsewhere in the region as well. UN إلا أن انتباه المجتمع الدولي اليقظ وجهوده المستمرة أمر مطلوب أيضا في أماكن أخرى في المنطقة.
    Otherwise, the forces of terror and violence will continue to triumph not only in Somalia, but spread elsewhere in the region too. UN وإلا فإن قوى الرعب والعنف ستواصل انتصارها لا في الصومال وحده ولكنها ستنتشر في أماكن أخرى من المنطقة أيضاً.
    Once established, the food park is seen as a model that could be reproduced elsewhere in the region. UN وسيكون المجمّع الغذائي المذكور، بعد انشائه، نموذجا يمكن تكراره في أماكن أخرى من المنطقة.
    elsewhere in the region, former Territories that have become incorporated or freely associated with other States have done so after their people were given a choice, in a legitimate act of self-determination conducted before international observers. UN فاﻷقاليم السابقة في أجزاء أخرى من المنطقة التي اندمجت مع دول أخرى أو ارتبطت بها ارتباطا حرا قامت بذلك بعد أن منحت شعوبها الخيار عن طريق إجراء شرعي لتقرير المصير تم بإشراف مراقبين دوليين.
    For technical reasons this cannot take place in the prison, so it is being conducted elsewhere in the region. UN ولأسباب فنية، لا يمكن القيام بهذا الإجراء في السجن، لذا يتمّ تنفيذه في مكان آخر في المنطقة.
    The mission of OHCHR continued the dialogue with Qatari counterparts on pending issues such as the draft agreement, staffing, location of the documentation facility and partnerships with institutions in Qatar and elsewhere in the region. UN وواصلت بعثة المفوضية الحوار مع نظرائها القطريين بشأن القضايا العالقة، من قبيل مشروع الاتفاق، وملاك الموظفين، وموقع مرفق التوثيق، والشراكات مع المؤسسات الموجودة بقطر وفي أماكن أخرى من المنطقة.
    The experience and knowledge would be disseminated elsewhere in the region and in the wider international sphere with beneficial consequences. UN وستنشر الخبرة والمعرفة في أماكن أخرى في المنطقة وفي المجال الدولي عموما مما سيخلف نتائج مفيدة.
    Indictees from elsewhere in the region who resided in Yugoslavia were also transferred to The Hague. UN والمتهمون المنتمون إلى أماكن أخرى في المنطقة وكانوا يقيمون في يوغوسلافيا نُقلوا أيضا إلى لاهاي.
    While Pakistan bore the overwhelming brunt of the disaster, over 1,300 people were killed elsewhere in the region. UN ومع أن باكستان تحملت العبء الأعظم لتلك الكارثة، فهناك ما يزيد على 300 1 شخص لقوا مصرعهم في أماكن أخرى في المنطقة.
    In addition, a series of demonstrations took place calling for the abolishment of the confessional governing system in the country, in the shadow of momentous events elsewhere in the region. UN ونُظمت عدة تظاهرات دعت إلى إلغاء النظام الطائفي في البلد، وذلك في ظل أحداث تاريخية تشهدها أماكن أخرى في المنطقة.
    Based on the initial lessons learned in the pilot cities, the joint training venture would be replicated elsewhere in the region. UN واستناداً إلى الدروس الأوَّلية المستفادة في المدن التجريبية، سوف يتم تكرار مشروع التدريب المشترك في أماكن أخرى في المنطقة.
    " The members of the Security Council are deeply concerned about the renewed and rising cycle of violence in southern Lebanon and elsewhere in the region. UN " يعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم العميق إزاء تجدد وتصاعد حلقة أعمال العنف في جنوب لبنان وفي أماكن أخرى في المنطقة.
    Its presence at this time serves additionally to minimize tensions that could develop as a result of events elsewhere in the region. UN فوجودها في هذا الوقت يساعد أيضا على تخفيف حدة التوترات التي قد تنشأ نتيجة ﻷحداث تجري في أماكن أخرى من المنطقة.
    However, project work continues elsewhere in the region. UN ومع ذلك فإن أعمال المشروع مستمرة في أماكن أخرى من المنطقة.
    However, project work continues elsewhere in the region. UN ومع ذلك فإن أعمال المشروع مستمرة في أماكن أخرى من المنطقة.
    It is the ideologies of intolerance and hatred in the form of regimes like Syria and Iran that have led to violence and instability elsewhere in the region. UN وإيديولوجيات التعصب والكراهية المتمثلة في أنظمة مثل سوريا وإيران هي التي أدت إلى العنف وعدم الاستقرار في أماكن أخرى من المنطقة.
    36. He emphasized that the absence of a comprehensive solution was the root cause of the region's problems, and progress towards a two-State solution would facilitate the resolution of conflict elsewhere in the region. UN 36 - وشدد على أن غياب حل شامل هو السبب الأصلي الكامن وراء مشاكل المنطقة، وأن التقدم صوب الحل القائم على وجود دولتين من شأنه أن ييسر حل النزاع في أجزاء أخرى من المنطقة.
    Political realities are taking shape outside this conference room, elsewhere in the region. UN فالواقع السياسي يتشكل خارج قاعة الاجتماعات هذه، في مكان آخر في المنطقة.
    But the opportunity in Libya and elsewhere in the region is not just about achieving a more open society, prosperity and the building blocks of democracy for their own sake -- it is about security too. UN ولكن الفرصة المتاحة في ليبيا وفي أماكن أخرى من المنطقة لا تعني مجرد التوصل الى مجتمع أكثر انفتاحاً، وتحقيق الازدهار، ووضع لبنات الديمقراطية - وإنما تعني تحقيق الأمن أيضاً.
    elsewhere in the region there were concerns over the slow resolution of several protracted situations where economic and social constraints did not allow local integration, and where repatriation had been limited. UN وهناك شواغل قائمة في بلدان أخرى من المنطقة إزاء بطء تسوية حالات كثيرة طال أمدها حيث لم تسمح القيود الاقتصادية والاجتماعية السائدة في هذه البلدان بتحقيق الإدماج المحلي، وكانت عملية العودة إليها محدودة.
    Restructuring elsewhere in the region remains partial and more limited in scope. UN وما زالت إعادة الهيكلة في البلدان الأخرى في المنطقة جزئية ومحدودة النطاق.
    As a result, Rwandan refugees in the Democratic Republic of the Congo and elsewhere in the region continued to return home. UN ونتيجة لذلك، ظل اللاجئون الروانديون في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أماكن أخرى من هذه المنطقة يعودون إلى ديارهم.
    Progress on repatriation and returns elsewhere in the region was slow. UN وكان التقدم في عمليــات اﻹعادة إلى الوطن والعودة إليه في أماكن أخرى بالمنطقة بطيئاً.
    It was agreed that the presence of that preventive deployment force had contributed successfully to preventing the spillover of conflicts elsewhere in the region to the former Yugoslav Republic of Macedonia and that the mandate of UNPREDEP should be further extended as recommended by the Secretary-General. UN وتــم الاتفــاق على أن وجود تلك القوة أسهم بنجاح في اتقاء امتداد الصراعات المندلعة في أنحاء أخرى من المنطقة إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وعلى أنه ينبغي تمديد ولاية القوة حسبما أوصى اﻷمين العام.
    15. Finally, the Secretary-General believes that the SPDC has an obligation to the people of Myanmar to ensure that they experience the same benefits of economic, social and political development as their counterparts elsewhere in the region. UN 15 - وختاما، يعتقد الأمين العام أن على مجلس الدولة للسلام والتنمية واجبا تجاه شعب ميانمار وهو ضمان أن ينعموا بنفس فوائد التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي ينعم بها نظراؤهم في سائر أنحاء المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more