"elude us" - Translation from English to Arabic

    • بعيد المنال
        
    • بعيدة المنال
        
    • يراودنا
        
    • مستعصيا علينا
        
    At the same time, however, as has been noted, the commencement of substantive work still continues to elude us. UN غير أنه في غضون ذلك، كما جرت الإشارة إليه، لا يزال بدء العمل الموضوعي أمرا بعيد المنال.
    The United Nations has been in existence for more than 60 years, yet peace and security continue to elude us in many parts of the world. UN يبلغ عمر الأمم المتحدة أكثر من 60 عاما ومع ذلك لا يزال تحقيق السلام والأمن بعيد المنال في أجزاء كثيرة من العالم.
    Global food security continues to elude us. UN إن الأمن الغذائي العالمي لا يزال بعيد المنال.
    The re-establishment of banking and financial services continues to elude us despite all our urgent efforts to obtain assistance. UN وإعادة إنشاء الخدمات المصرفية والمالية ما زالت بعيدة المنال رغم كل جهودنا الملحة للحصول على المساعدة.
    Unless we make sure that the Organization is focusing on the issues that matter most today, as well as the issues that will matter most tomorrow, our goal of strengthening the Organization will elude us. UN وما لم نتأكد من أن المنظمة تركز على المسائل التي تكتسي أكبر قدر من الأهمية اليوم، وعلى المسائل التي ستكتسب أكبر قدر من الأهمية غدا، فإن هدف تعزيز المنظمة سيظل بعيد المنال.
    Yet we all are still beset by conflicts of one kind or another, and lasting peace and security in our world continues to elude us. UN ومع ذلك لا نزال جميعا نواجه بالنزاعات على اختلاف أنواعها، ولا يزال تحقيق السلم واﻷمن الدائمين في عالمنا بعيد المنال.
    Without that cooperation from all Member States, reaching the objectives we all know should be achieved will continue to elude us. UN ودون ذلك التعاون من جانب الدول الأعضاء، سيظل تحقيق الأهداف التي نعرف جميعا أنها ينبغي تحقيقها بعيد المنال.
    The reform of that principal organ of the United Nations, charged with maintaining international peace and security, continues, however, to elude us. UN لكنّ إصلاح تلك الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين ما زال بعيد المنال.
    Much has been said and written on this subject, and consensus continues to elude us in the deliberations of the Open-ended Working Group. UN ولقد قيل الكثير وكتب الكثير عن هذا الموضوع، ولا يزال توافق الآراء بعيد المنال في مداولات الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Progress in the establishment of zones of peace has continued to elude us. UN والتقدم في إنشاء مناطق سلم مازال بعيد المنال.
    As a consequence of this financing gap, to take just one example, the target of providing basic education for all children by the year 2015 will elude us. UN ونتيجة لهذه الفجوة في التمويل، نجد كمثال واحد، أن هدف توفير التعليم اﻷساسي لجميع اﻷطفال بحلول سنة ٢٠١٥ سيكون بعيد المنال.
    It is important to note that the Conference -- for which, we recall, developing countries fought long and hard in Doha -- offers small island developing States such as ours a unique opportunity to contribute to the discussions on reform of the international economic system, an opportunity which would otherwise elude us. UN ومن المهم ملاحظة أن المؤتمر - الذي نذكر أن البلدان النامية كافحت من أجله في الدوحة طويلا وكثيرا - يتيح للدول الجزرية الصغيرة النامية مثل دولنا فرصة فريدة للإسهام في المناقشات بشأن إصلاح النظام الاقتصادي الدولي، ولولاها، لكان إسهامنا في ذلك بعيد المنال.
    Mr. Insanally (Guyana): The impressive number of delegations that have spoken so far in the debate on the issue of Security Council reform clearly shows that, although general agreement continues to elude us, there is no lack of determination on the part of the general membership to advance our consideration of this matter. UN السيــد إنسانالــي )غيانــا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن العدد الكبير من الوفود التي تكلمت حتى اﻵن في المناقشة حول مسألة إصلاح مجلس اﻷمـن، يبين بجلاء أنه على الرغم من أن الاتفاق العام لا يزال بعيد المنال فإن هناك تصميما قويا من جانب العضوية العامة على الدفع قدما ببحث هذه المسألة.
    Therefore, if an agreement on launching FMCT negotiations continues to elude us in the third part of the Conference's session, we are determined to ask the General Assembly at its sixty-sixth session later this year to address the issue and consider ways to proceed with the aim of beginning FMCT negotiations. UN وعليه، إذا ظل الاتفاق على الشروع بمفاوضات لإبرام معاهدة وقف الموارد الانشطارية بعيد المنال في الجزء الثالث من دورة المؤتمر، فإننا مصممون على الطلب من الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، في موعد لاحق من هذا العام، أن تعالج المسألة وأن تنظر في سبل المضي قدما بالشروع في المفاوضات لإبرام تلك المعاهدة.
    The embargo continues to be cloaked in such an ideological suit that opportunities to relax and bring about its lifting continue to elude us. UN لكن الحصار لا يزال يرتدي لباساً إيديولوجيا بحيث أن فرص تخفيف التوتر ورفع الحصار لا تزال بعيدة المنال.
    The goals we set at the 2001 World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance still elude us. UN والأهداف، التي حددناها في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي عقد في عام 2001، لا تزال بعيدة المنال.
    Of course it goes without saying that without flexibility and mutual respect for differing perspectives, the solutions we seek, and which we all deserve, will continue to elude us. UN وبطبيعة الحال، فإنه بدون التحلي بالمرونة والاحترام المتبادل في تناول مختلف وجهات النظر، ستظل الحلول التي نبحث عنها والتي نستحقها جميعاً بعيدة المنال.
    Nepal strongly believes that a durable peace will continue to elude us as long as we do not eliminate dehumanizing poverty and deprivation. UN ويقين نيبال أن السلام الدائم سيظل يراودنا ما دمنا لم نقض على الفقر والحرمان المذلين للإنسان.
    A better world will continue to elude us if we fail to bring democracy, human rights, justice and good governance to ordinary people across the globe. UN سيظل إيجاد عالم أفضل مستعصيا علينا إن فشلنا في تحقيق الديمقراطية، وحقوق الإنسان، والعدالة والحكم الرشيد للبشر العاديين في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more