The embargo has affected all areas of the transport sector including port and airport services and road construction. | UN | وقد أثّر الحصار في جميع مجالات قطاع النقل، بما في ذلك خدمات الموانئ والمطارات وإنشاء الطرقات. |
The embargo has also affected Cuban officials working to support the United Nations system objectives, as well as the United Nations itself. | UN | وقد أثر الحصار على الموظفين الكوبيين الذين يعملون على دعم أهداف منظومة الأمم المتحدة، كما أثر على الأمم المتحدة ذاتها. |
The embargo has had major effects on the Cuban economy and population. | UN | وكان لهذا الحصار تداعيات هامة على الاقتصاد الكوبي وعلى سكان كوبا. |
Over the long run, the embargo has had a major impact on the country's economy and its population. | UN | وعلى المدى الطويل، كان للحصار أثر كبير على اقتصاد البلد وسكانه. |
We reiterate that the embargo has adversely affected the well-being of the Cuban people. | UN | ونكرر التأكيد أن الحظر قد أثر سلبيا على رخاء الشعب الكوبي. |
The arms embargo has further contributed to the consolidation of peace through its deterrent effect, making the illegal import of arms more difficult. | UN | وساهم كذلك حظر توريد الأسلحة في توطيد السلام من خلال أثره الرادع، وهو ما جعل الاستيراد غير القانوني للأسلحة أكثر صعوبة. |
The embargo has therefore aggravated the already precarious situation in the country. | UN | ولذلك فقد أدى الحظر إلى ازدياد سوء حالة البلد غير مستقرة أصلا. |
The United States embargo has affected not only the acquisition of products but also the terms of payments. | UN | ولم يؤثر الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على شراء المنتجات فحسب، بل أيضاً على شروط الدفع. |
The embargo has now outlived the Cold War by 19 years. | UN | وقد تجاوز عمر الحصار الآن الحرب الباردة بـ 19 عاما. |
The incidence of anaemia cases due to the embargo has risen substantially. | UN | ولقد ارتفعت نسبة اﻹصابة بفقر الدم من جراء الحصار بشكل كبير. |
The embargo has no doubt caused tremendous economic damage and aggravated the plight of the Cuban people. | UN | ولا شك أن الحصار تسبب في أضرار اقتصادية كبيرة وأدى إلى تفاقم أزمة شعب كوبا. |
The embargo has seriously affected Cuba's economic and social sectors. | UN | وقد أثر الحصار بشكل خطير على القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في كوبا. |
As stated on earlier occasions, it is the view of UNIDO that the embargo has a negative impact on the economic development of Cuba. | UN | وعلى نحو ما ذُكر في مناسبات سابقة، فإن وجهة نظر اليونيدو هي أن الحصار يحدث أثرا سلبيا على التنمية الاقتصادية في كوبا. |
The tightening of the embargo has made it more difficult to purchase these reagents; this will prevent the continued operation of the National Transplant Programme or reduce the scientific quality of its work. | UN | غير أن تشديد الحصار أثر سلبا في شراء تلك المفاعلات، الأمر الذي أصاب البرنامج بالشلل وخفض مستواه العلمي. |
This embargo has been in place for almost five decades and has adversely affected the normal functioning of the Cuban economy and the livelihoods of Cuban citizens in general. | UN | وما زال هذا الحصار ساريا منذ قرابة خمسة عقود، وهو ما يؤثر تأثيرا ضارا على الأداء العادي للاقتصاد الكوبي ويسلب المواطنين الكوبيين عموما سبل كسب رزقهم. |
The embargo has also severely affected the day-to-day welfare of Cuban citizens. | UN | وقد أثر الحصار أيضا بشدة على الأحوال اليومية للمواطنين الكوبيين. |
Finally, the organization highlights the negative impact that the embargo has on public health, beyond the impact on the persons living in Cuba. | UN | وأخيرا، تسلط المنظمة الضوء على الأثر السلبي للحصار على الصحة العامة على نطاق يتعدى الأثر على الأشخاص الذين يعيشون في كوبا. |
The following are some examples of how the extraterritorial application of the embargo has affected the health sector: | UN | وتتضح من الحالات التالية الأضرار الناجمة في قطاع الصحة عن تنفيذ الولايات المتحدة للحصار خارج حدود ولايتها القضائية: |
Libyan men and women feel that the embargo has caused them loss and damage in all areas of their daily lives. By way of example, the losses suffered by the following groups can be mentioned: | UN | والليبيون والليبيات يشعرون بأن الحظر قد سبب لهم خسائر وأضرار في جميع مجالات حياتهم اليومية، نذكر منها على سبيل المثال الخسائر التي تكبدتها الفئات التالية: |
The Monitoring Group has found that the arms embargo has limited impact on the conflict, as the parties are still able to receive arms. | UN | وخلص الفريق إلى أن حظر توريد الأسلحة له أثر محدود على النزاع حيث لا يزال بوسع الأطراف الحصول على الأسلحة. |
In addition, the embargo has cut off the supply of parts for certain types of United States-manufactured equipment, with particularly negative impacts on the health-care system. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أدى الحظر إلى توقف اﻹمدادات من أجزاء بعض أنواع المعدات المصنوعة في الولايات المتحدة، مع ما لذلك من آثار سلبية بصفة خاصة على نظام الرعاية الصحية. |
The scope of the embargo has been increased as a result of tighter economic and financial restrictions that significantly limit the movement of persons, which the United States of America imposed in May 2004. | UN | واتسع نطاق الحظر بشكل خاص بعد تعزيز القيود الاقتصادية والمالية، ومن ذلك القيود الكبيرة التي فرضتها الولايات المتحدة الأمريكية على تنقل الأشخاص في أيار/مايو 2004. |
These are very strong grounds for believing that a violation of the arms embargo has taken place. | UN | ويشكل هذا أساسا قويا للاعتقاد بوقوع انتهاكات لحظر توريد الأسلحة. |
The arms embargo has reportedly prevented the import of the spare parts required for repairs. | UN | ويبدو أن الحظر المفروض على الأسلحة والأعتدة ذات الصلة حال دون استيراد قطع الغيار اللازمة لتصليحها. |