"embodied in the charter" - Translation from English to Arabic

    • الواردة في ميثاق
        
    • الواردة في الميثاق
        
    • المجسدة في ميثاق
        
    • المكرسة في ميثاق
        
    • المتجسدة في ميثاق
        
    • المنصوص عليها في ميثاق
        
    • المنصوص عليه في ميثاق
        
    • المكرسة في الميثاق
        
    • المنصوص عليها في الميثاق
        
    • المجسّدة في ميثاق
        
    • التي يجسدها ميثاق
        
    • المنصوص عليهما في ميثاق
        
    • الوارد في ميثاق
        
    • ورد في الميثاق
        
    • ورد في ميثاق
        
    Designed as an entirely self-financed and demand-driven organization, the Office functions like a business, yet in its operations it fully respects the values embodied in the Charter of the United Nations. UN وهذا المكتب المصمم كمنظمة ذاتية التمويل وقائمة على الطلب بصورة تامة يعمل كمؤسسة تجارية، بيد أنه، في اضطلاعه بعملياته، يحترم المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة احتراما كاملا.
    That latter attitude cannot lead to any true reform contributing to the realization of the purposes embodied in the Charter of the United Nations. UN وهذا الاتجاه الأخير لا يمكن أن يقود إلى إصلاح حقيقي يسهم في تحقيق الأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    It also demonstrates that all the principles and values embodied in the Charter remain in effect. UN كما أنه يدل على أن جميع المبادئ والقيم الواردة في الميثاق لا تزال نافذة.
    Having in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, UN وإذ تضع في اعتبارها مبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on human rights, UN إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and other relevant instruments in the field of human rights and humanitarian law, UN اذ تسترشد بالمبادئ المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة ، والاعلان العالمي لحقوق الانسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، وسائر الصكوك ذات الصلة في مجال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني،
    The principle of the legitimacy of such legal trade should be respected at the Conference, as should all of the principles embodied in the Charter of the United Nations. UN وينبغي مراعاة مبدأ مشروعية هذه التجارة القانونية في المؤتمر، على النحو الذي ينبغي أن تراعى به جميع المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    This situation constitutes a clear violation of the principle of sovereign equality of Member States embodied in the Charter of the United Nations. UN وهذا الوضع يشكل انتهاكا صارخا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء، المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    They reaffirmed the validity of the principles and purposes embodied in the Charter of the United Nations and agreed on new parameters for our collective activity. UN وقد أكدوا من جديد سلامــة المبــادئ واﻷغراض الواردة في ميثاق اﻷمم المتحــدة واتفقــوا على معايير جديدة لنشاطنا الجماعي.
    99. Recalls that all actions taken to combat threats to maritime security must be in accordance with international law, including the principles embodied in the Charter of the United Nations and the Convention; UN 99 - تشير إلى ضرورة أن يتم اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لمكافحة الأخطار التي تهدد الأمن البحري وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقية؛
    Draft article 18 was essential for further clarifying the scope of the draft articles and supplementing them, and draft article 19 was an important umbrella provision aimed at ensuring that the draft articles did not undermine the basic principles embodied in the Charter of the United Nations. UN فمشروع المادة 18 أساسي لزيادة توضيح نطاق مشاريع المواد وتكملتها، ويُعتبر مشروع المادة 19 حُكماً جامعاً هاماً يرمي إلى ضمان ألا تُقوِّض مشاريع المواد المبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    92. Recalls that all actions taken to combat threats to maritime security must be in accordance with international law, including the principles embodied in the Charter of the United Nations and the Convention; UN 92 - تشير إلى ضرورة أن يتم اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لمكافحة الأخطار التي تهدد الأمن البحري وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقية؛
    Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights as well as in other relevant international instruments in the field of human rights which guarantee the right to life, liberty and security of person, UN إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة في ميدان حقوق الإنسان التي تكفل الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي،
    The United Nations has a great opportunity to play an effective, central role in harmonizing world-wide the efforts of the international community in order to achieve the common purposes embodied in the Charter. UN وأمام اﻷمم المتحدة فرصة عظيمة لكي تضطلع بدور جوهري فعال في مواءمة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في جميع أنحاء العالم بغية تحقيق اﻷهداف المشتركة الواردة في الميثاق.
    The rule of law should be promoted in strict observance of the Charter of the United Nations; however, the principles embodied in the Charter would be effective only if all States complied with their international obligations arising from it. UN واختتم قائلا إنه ينبغي تعزيز سيادة القانون في ظل التقيد الصارم بميثاق الأمم المتحدة؛ بيد أن المبادئ الواردة في الميثاق لن يكون لها أثر فعال إلا بوفاء جميع الدول بالتزاماتها الدولية المنبثقة عنه.
    This is in line with the concept of coherence as embodied in the Charter of the United Nations and the founding goals of the United Nations. UN ورئي أن ذلك يتماشى مع مفهوم التساوق بصيغته المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والأهداف التأسيسية للأمم المتحدة.
    Having in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, UN وإذ تضع في اعتبارها مبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights, UN إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Recognizing the role of education in constructing a culture of peace, in particular the teaching of the practice of non-violence, which will promote the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, UN وإذ تقر بدور التثقيف في بناء ثقافة سلام، لا سيما تدريس ممارسة اللاعنف، مما سيعمل على تعزيز المقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Equally important was the need to observe the precepts embodied in the Charter of the United Nations, including consent, impartiality, non-discrimination, State sovereignty and territorial integrity. UN ومما له أهمية معادلة ضرورة مراعاة المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة بما في ذلك التراضي والحياد وعدم التمييز وسيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    What was needed was a legal and political basis for an agreement adopted in accordance with international law as embodied in the Charter of the United Nations. UN وذكر أن المطلوب هو وضع أساس سياسي وقانوني لاتفاق يتم التوصل إليه وفقا للقانون الدولي على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Moreover, half the States Members of the United Nations had gained their independence through resistance, the right to which was embodied in the Charter. UN ثم إن نصف الدول الأعضاء حصل على استقلاله عن طريق المقاومة وه ي حق من الحقوق المكرسة في الميثاق.
    The legal regimes governing maritime safety and maritime security may have common and mutually reinforcing objectives, and all actions taken to combat threats to maritime security must be in accordance with international law, including the principles embodied in the Charter and the Convention. UN إن النظم القانونية التي تحكم السلامة البحرية والأمن البحري قد تكون لها أهداف مشتركة ومتآزرة، ويجب أن تكون جميع الإجراءات المتخذة لمكافحة التهديدات الماثلة للأمن البحري متماشية مع القانون الدولي، بما في ذلك المبادئ المنصوص عليها في الميثاق والاتفاقية.
    Determined to uphold the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, international humanitarian law and all other instruments of international law, as well as relevant resolutions of the General Assembly and Security Council, UN وتصميما منها على تدعيم المقاصد والمبادئ المجسّدة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي وكافة صكوك القانون الدولي الأخرى والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن،
    Latvia has a strong commitment to multilateralism and the values embodied in the Charter of the United Nations. UN وتلتزم لاتفيا التزاما قويا بالتعاون الدولي المتعدد الأطراف وبالقيم التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة.
    UNOPS provides services to its clients while upholding the impartiality and fairness embodied in the Charter of the United Nations. UN ويقدم المكتب خدمات لعملائه، مع تعزيز مبدأي النزاهة والإنصاف المنصوص عليهما في ميثاق الأمم المتحدة.
    The Office serves its clients while upholding the impartiality and fairness embodied in the Charter of the United Nations. UN ويقدم المكتب خدماته لعملائه ويؤيد في الوقت نفسه النزاهة واﻹنصاف على النحو الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    8. If this situation continues there is a danger that the balance between the role of the Secretariat and the various organs of the United Nations, as embodied in the Charter, will not function as intended. UN ٨ - وإذا استمرت هذه الحالة سينشأ خطر عدم تحقيق التوازن المنشود بين دور اﻷمانة العامة ومختلف أجهزة اﻷمم المتحدة، كما ورد في الميثاق.
    :: Diversity and the common denominator of values, as embodied in the Charter of the United Nations and other United Nations documents; UN :: التنوع والقاسم والمشترك للقيم، حسبما ورد في ميثاق الأمم المتحدة ووثائقها الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more