"embracing" - Translation from English to Arabic

    • تبني
        
    • احتضان
        
    • اعتناق
        
    • تحتضن
        
    • تعتنق
        
    • يحتضن
        
    • تتبنى
        
    • بتبني
        
    • واحتضان
        
    • تعانق
        
    • أحتضن
        
    • باعتناق
        
    • فيها بتبنّي
        
    • يحتضنون
        
    • يتقبلون
        
    Joey, I'm glad you're finally embracing your female side. Open Subtitles جوي، وأنا سعيد لأنك تبني أخيرا جانبكم الإناث.
    We intend to further advocate such balanced development by embracing partnership between the Government and civil society. UN ونعتزم أن ندافع عن مثل هذه التنمية المتوازنة أكثر من خلال تبني شراكة بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Vincent and I made a choice, we can't go back on it, so I'm just embracing my path. Open Subtitles جعل فنسنت ولدي خيار، نحن لا يمكن أن أعود في ذلك، لذلك أنا مجرد احتضان طريقي.
    On one hand I feel like embracing this lady.. Open Subtitles وفى نفس الوقت ارغب فى احتضان هذه السيدة.
    Now it's time for selfishness, indifference, and embracing the shallow. Open Subtitles الان حان وقت الأنانية اللامبالاة و اعتناق قيم السطحية
    Cabbie remembers seeing a young woman embracing O'Malley outside of the restaurant, which incidentally serves the best pigeon in town. Open Subtitles سائق التاكسي الأجرة يتذكر رؤية امرأة شابة تحتضن أومالي خارج المطعم الذي يقدم بالمناسبة أفضل حمام في المدينة
    The Commission was simply embracing that philosophy by seeking to devise a legally framed method applicable to BOT projects. UN واللجنة انما تعتنق هذه الفلسفة عن طريق استحداث أسلوب ذي اطار قانوني للتطبيق على مشاريع بوت.
    Meanwhile, my dad was embracing life's complications. Open Subtitles في هذه الأثناء، والدي كان يحتضن تعقيدات الحياة
    Unless the political process is equally capable of embracing the sustainable development paradigm, there can be no progress. UN فما لم تكن هذه العملية قادرة أيضا على تبني نموذج التنمية المستدامة، لا يمكن إحراز أي تقدم.
    The Moroccan delegation has expressed concern that Frente Polisario was attempting to steer the talks back to the previous peace plan put forth by former Personal Envoy James Baker, instead of embracing Morocco's autonomy proposal. UN فقد أعرب الوفد المغربي عن قلقه من أن جبهة البوليساريو تسعى إلى توجيه المحادثات مرة أخرى إلى خطة السلام السابقة للمبعوث الشخصي السابق، جيمس بيكر، بدلا من تبني مقترح الحكم الذاتي الذي قدمه المغرب.
    Instead of embracing their mental gifts, their first reaction is to shoot them up with hard-core drugs until they're mindless sheeple. Open Subtitles بدلاً من تبني هبتهم العقلية رد فعلهم الأول هو قتلهم بعقاقير شديدة التأثير حتى يصبحون قطيع بلا عقل
    So, it was an Indonesian idea that we should discuss the notion of embracing measures at the end of this process. UN وبالتالي فإن فكرة ضرورة أن نناقش احتضان التدابير في نهاية هذه العملية كانت فكرة إندونيسية.
    :: Knowledge societies depend on embracing different types and forms of knowledge from varied sources. UN :: تعتمـد مجتمعات المعرفة على احتضان أنماط وأشكال مختلفة من المعرفة المستمدة من مصادر متنوعة.
    Financial constraints made it necessary for field offices, instead of embracing these tasks, to seek reimbursement at every opportunity. UN وقد استلزمت القيود المالية أن تلتمس المكاتب الميدانية استرداد تكاليف هذه المهام في كل فرصة بدلا من احتضان القيام بها.
    Almost 10 centuries ago, after embracing Christianity, Prince Volodymyr abolished the death penalty. UN فقبل ١٠ قرون تقريبا، وبعد اعتناق المسيحية، ألغى اﻷمير فولوديمير عقوبة الاعدام.
    The Koran, which he quoted, made it quite clear that a person embracing Islam must do so of his own volition and not be forced into it. UN واقتبس آية من القرآن الكريم تشير بوضوح إلى أن اعتناق الدين اﻹسلامي يجب أن يكون بمحض إرادة الشخص لا باﻹكراه.
    embracing a dynamic concept of culture and identity is therefore a precondition for a meaningful dialogue among civilizations and religions. UN ولذلك فإن اعتناق مفهوم دينامي للثقافة والهوية شرط أساسي لإجراء حوار ذي مغزى فيما بين الحضارات والأديان.
    The example of a civic State, embracing all its citizens as equals, irrespective of their ethnic origin or religion, was given to us in Bosnia where a mature multicultural civilization had evolved over many centuries. UN إن مثال الدولة المدنية التي تحتضن جميع مواطنيها وتعتبرهم أندادا بغض النظر عن أصلهم اﻹثني أو معتقدهم الديني كان مجسدا في البوسنة، حيث تطورت حضارات ناضجة متعددة الثقافات على مدى قرون عديدة.
    The growing number of countries that are embracing democratic principles is one of the most positive developments of our time. UN ويشكل تزايد عدد البلدان التي تعتنق المبادئ الديمقراطية واحدا من أكثر التطورات ايجابية في عصرنا.
    Everyone was embracing their youth, and celebrating being alive. Open Subtitles الجميع كان يحتضن شبابه ويحتفل كونه على قيد الحياة
    And your best chance of survival is embracing that. Open Subtitles وأفضل فرصة البقاء على قيد الحياة تتبنى ذلك.
    She further noted that in order to improve evaluation, UNFPA was committed to embracing transparency and openness to scrutiny, these being core values that bring evaluation to the daily work of the organization. UN وأشارت كذلك إلى أنه من أجل تحسين التقييم، يلتزم الصندوق بتبني الشفافية والانفتاح إزاء الفحص، باعتبار هذين من القيم الأساسية التي تُدخل التقييم في العمل اليومي للمنظمة.
    We look forward to seeing the Iraqi parties form a national Government that continues to build its security, political and economic institutions, extend its authority over the entire territory of Iraq and achieve a comprehensive national reconciliation, which is the real guarantee for stabilizing the political process in Iraq and embracing all factions of Iraqi society, with no exception or discrimination. UN إننا نتطلع إلى توافق الأخوة العراقيين على تشكيل حكومة وطنية تواصل بناء مؤسساتها الأمنية والسياسية والاقتصادية، وبسط سيادتها على جميع أرجاء العراق وإنجاز المصالح الوطنية الشاملة التي تشكل الضمان الحقيقي لاستقرار العملية السياسية واحتضان جميع أطياف الشعب العراقي بدون استثناء أو تمييز.
    But Kekule claimed he dreamt of whirling atoms embracing in a giddy dance. Open Subtitles لكن كيكلى ادعى انه حلم بذرات دوارة تعانق بعضها البعض فى رقصة عشوائية
    I'm all about embracing life right now. I'm not trying to end it. Open Subtitles أنا أحتضن الحياة الآن، ولا أحاول وضع نهاية لها.
    Mindful of the catalytic role of the United Nations system in facilitating the constructive participation and orderly interaction of the private sector in the development process by embracing universal principles and norms, such as honesty, transparency and accountability, UN وإذ تضع في اعتبارها دور منظومة الأمم المتحدة الحفاز في تسهيل المشاركة البناءة والتفاعل المنظم للقطاع الخاص في عملية التنمية، باعتناق مبادئ وقواعد عالمية كالصدق والشفافية والمسؤولية،
    If success in promoting responsible business practices among the global business community is to be measured by the number of local networks whose participants have committed to embracing the ten principles, then the Global Compact has fulfilled its mandate. UN 139- وإذا كان النجاح في النهوض بالممارسات المسؤولة في قطاع الأعمال لدى مجتمع الأعمال العالمي ينبغي قياسه بعدد الشبكات المحلية التي التزم المشاركون فيها بتبنّي المبادئ العشرة، فإن الاتفاق العالمي يكون قد أوفى بولايته.
    The glory of having relatives from far away embracing your child! Open Subtitles مجد وجود أقارب من مكان بعيد يحتضنون طفلك!
    It seems so strange to think of the English embracing change. Open Subtitles ذلك يبدو غريباً جداً التفكير بأن الإنجليز يتقبلون التغيير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more