"emerged after" - Translation from English to Arabic

    • ظهرت بعد
        
    • نشأت بعد
        
    • ظهرت عقب
        
    • برزت بعد
        
    • نشأ بعد
        
    • ظهر بعد
        
    • النظامية الناشئة عن
        
    • برزت عقب
        
    • بزغ بعد
        
    Sexual violence also continued to be perpetrated by armed groups that emerged after the demobilization of the paramilitary groups. UN كما تواصل أيضا ارتكاب العنف الجنسي على يد الجماعات المسلحة التي ظهرت بعد تسريح الجماعة شبه العسكرية.
    29. The High Commissioner noted the continuous expansion of illegal armed groups that emerged after the demobilization of paramilitary organizations. UN 29- وأشارت المفوضة السامية إلى استمرار توسع المجموعات المسلحة غير القانونية التي ظهرت بعد تسريح المنظمات شبه العسكرية.
    These aims are just as relevant now, for the new authorities that have emerged after the conflict. UN وتصدق اﻵن هذه اﻷهداف في حق السلطات الجديدة التي نشأت بعد النزاع، صدقها على الماضي.
    D. Illegal armed groups that emerged after demobilization of paramilitary UN دال - الجماعات المسلحة الخارجة عن القانون التي ظهرت عقب تسريح المنظمات
    Please also provide information on measures taken to protect women and girls victims of acts of violence by illegal armed groups that have emerged after the demobilization process. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لحماية النساء والفتيات ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها المجموعات المسلحة غير القانونية التي برزت بعد عملية التسريح.
    Its provisions, thus, represent a delicate balance between the rights and the obligations of States, a balanced that emerged after nine years of negotiations. UN وبذلك، تشكّل أحكامها توازناً دقيقاً بين حقوق الدول وواجباتها، وهو توازن نشأ بعد تسع سنوات من المفاوضات.
    Such actions are not conducive to enhancing the favourable international climate that emerged after the end of the cold war. UN ومثل هذه اﻷعمال لا تفضي إلى تعزيز المناخ الدولي المؤاتي الذي ظهر بعد انتهاء الحرب الباردة.
    I. Illegal armed groups which emerged after demobilization of paramilitary UN طاء - الجماعات المسلحة غير النظامية الناشئة عن تسريح منظمات شبه عسكرية 58-65 16
    The country task force also verified cases of recruitment and use by non-State armed groups that emerged after the demobilization of the Autodefensas Unidas de Colombia. UN وتحققت فرقة العمل القطرية أيضا من حالات تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة غير الحكومية التي برزت عقب تسريح أفراد قوات الدفاع الذاتي الموحَّدة لكولومبيا.
    Addendum 2 provides additional information emerged after the submission of the original proposal. UN وتقدم الإضافة 2 معلومات إضافية ظهرت بعد تقديم المقترح الأصلي
    In that regard, several delegations emphasized that the Convention was a living instrument, which was flexible enough to adapt to new challenges that had emerged after its adoption, including new uses. UN وفي ذلك الصدد، شددت عدة وفود على أن الاتفاقية صـك حـيّ، يتسم بمرونة تكفي لجعله قادرا على التكيف مع التحديات الجديدة التي ظهرت بعد اعتماده، بما في ذلك الاستخدامات الجديدة.
    This situation is exacerbated by the violence caused by illegal armed groups emerged after the demobilization of paramilitary organizations, and disputes among illegal armed actors to control drug trafficking. UN وتفاقم هذا الوضع بسبب العنف الذي تمارسه جماعات مسلحة خارجة عن القانون ظهرت بعد تسريح المنظمات شبه العسكرية، وبسبب النزاعات التي تنشب بين جهات مسلحة خارجة عن القانون من أجل السيطرة على تجارة المخدرات.
    These groups, which emerged after the demobilization of the paramilitary group Autodefensas Unidas de Colombia, do not possess a homogenous motivation, structure and modus operandi. UN وهذه الجماعات، التي ظهرت بعد تسريح الجماعة شبه العسكرية المسماة قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية، تفتقر إلى التجانس في دوافعها وهيكلها وطرق عملها.
    Within this category come certain particular groups of internally displaced, including returned internally displaced, certain groups of war victims, certain nationals of the former Soviet Union whose nationality is undetermined and who have not established a national bond with any of the countries which emerged after the dissolution of the Soviet Union, etc. UN وتندرج ضمن هذه الفئة بعض المجموعات الخاصة من المشردين داخلياً، بمن في ذلك العائدون من بين المشردين داخلياً، وفئات معينة من ضحايا الحرب، وبعض مواطني الاتحاد السوفياتي السابق غير المحددة جنسيتهم والذين لم ينشئوا أي رابطة وطنية مع أي من البلدان التي ظهرت بعد انحلال الاتحاد السوفياتي، إلخ.
    Compared to the Asian countries, Brazil may also be a more aggressive exporter, as its problems have emerged after several years of trade deficits, unlike the former, which had strong trade balances. UN وقد تكون البرازيل أيضا، مصدّرا أقوى من البلدان الآسيوية، لأن مشاكلها ظهرت بعد عدة سنوات من عجز الميزان التجاري، بخلاف تلك البلدان التي كانت تتمتع بموازين تجارية متينة.
    43. Large-scale pelagic drift-net fishing is a problem that emerged after the conclusion of the 1982 Convention. UN ٤٣ - ويمثل صيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة مشكلة نشأت بعد إبرام اتفاقية عام ١٩٨٢.
    Bosnia and Herzegovina, which is one of the sovereign and independent States that emerged after the collapse of the former Yugoslavia and is actually a prominent member of the United Nations, has been subjected to Serb aggression and brutality. UN تتعرض البوسنة والهرسك، وهي إحدى الدول المستقلة ذات السيادة التي نشأت بعد انهيار يوغوسلافيا السابقة وهي بالفعل عضو بارز في اﻷمم المتحدة، لعدوان الصرب ووحشيتهم.
    Another issue to which I would like to draw the attention of Members relates to the problem of so-called frozen conflicts, which were left as unhealed scars in the new independent States that emerged after the collapse of the Soviet Union. UN وثمة قضية أخرى أود أن استرعي انتباه الأعضاء إليها تتعلق بمشكلة ما يسمى بالصراعات المجمدة، التي تركت كندوب غير مندملة في الدول المستقلة حديثا التي نشأت بعد انهيار الاتحاد السوفياتي.
    D. Illegal armed groups that emerged after demobilization of paramilitary organizations UN دال - الجماعات المسلحة الخارجة عن القانون التي ظهرت عقب تسريح المنظمات شبه العسكرية
    This situation is exacerbated by violence against civilians committed by illegal armed groups that emerged after the demobilization of paramilitary organizations, links between illegal armed groups and drug trafficking, and the particularly acute impact of the internal armed conflict on indigenous peoples and Afro-Colombian communities. UN ويتفاقم هذا الوضع من جراء أعمال العنف التي يتعرض لها السكان المدنيون وترتكبها جماعات مسلحة غير نظامية ظهرت عقب تسريح منظمات شبه عسكرية، والروابط بين الجماعات المسلحة غير النظامية والاتجار بالمخدرات، وشدة وقع النزاع المسلح الداخلي على السكان الأصليين والمجتمعات الكولومبية الأفريقية الأصل.
    Please also provide information on measures taken to protect women and girls victims of acts of violence by illegal armed groups that have emerged after the demobilization process. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لحماية النساء والفتيات ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها المجموعات المسلحة غير القانونية التي برزت بعد عملية التسريح.
    Furthermore, the threat of nuclear terrorism, nonexistent when the NPT had been adopted, had emerged after the attacks of 11 September 2001. UN وعلاوة على ذلك، فإن تهديد الإرهاب النووي، الذي لم يكن قائما حينما اعتُمِدت معاهدة عدم الانتشار، نشأ بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    We should not stop at a reaffirmation of the lessons learned from the crisis and a commitment not to allow its recurrence. Our objectives must reflect the changing face of the current global economic scene, which emerged after the convening of the Bretton Woods Conference on the world's monetary and financial systems. UN ولا ينبغي أن يقتصر الهدف على تأكيد استفادتنا من الدروس التي تعلمناها من الأزمة والعمل على عدم تكرارها فحسب، بل يجب أن تعبّر أهدفنا على الوجه المتغير للمشهد الجغرافي الاقتصادي العالمي الذي ظهر بعد انعقاد مؤتمر النظام النقدي والمالي في بريتون وودز.
    I. Illegal armed groups which emerged after demobilization of paramilitary organizations UN طاء - الجماعات المسلحة غير النظامية الناشئة عن تسريح منظمات شبه عسكرية
    The non-State armed groups that emerged after the demobilization of the paramilitary group Autodefensas Unidas de Colombia (AUC) also continued to recruit and use children. UN كما واصلت الجماعات المسلحة غير الحكومية التي برزت عقب تسريح الجماعة شبه العسكرية التي تدعى قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية تجنيد الأطفال واستغلالهم.
    It has specific parameters, determined by the political circumstances of the new global order that emerged after the Second World War. UN فهي تتصف ببارامترات معينة تقررها الظروف السياسية للنظام العالمي الجديد الذي بزغ بعد الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more