It asserts that such fuel oil was stored in the tanks for use in emergency or peak periods of energy consumption. | UN | وتؤكد أن زيت الوقود هذا كان مخزناً في صهاريج لاستخدامه في حالات الطوارئ أو فترات الذروة في استهلاك الطاقة. |
But, if there is a diarrhea emergency or something, I get to go in and clean it up. | Open Subtitles | ولكن إذا كان هناك الإسهال الطوارئ أو ما شابه ذلك، أنا يمكن أن تذهب في وتنظيف. |
In addition, the standard operating procedures on emergency or late bookings had not yet been finalized. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يكتمل بعد وضع الإجراءات التشغيلية الموحدة بشأن حالات الطوارئ أو عمليات الحجز المتأخرة. |
But that was neither preceded nor followed by any proclamation of a state of emergency or siege. | UN | ولكن ذلك لم يسبقه ولم يعقبه اﻹعلان عن أية حالة طوارئ أو عن اﻷحكام العرفية. |
76. Few of the emergency or security measures taken by the Government are aimed at direct confrontation with the paramilitary groups. | UN | 76- وتتخذ الحكومة عدداً قليلاً من التدابير الطارئة أو الأمنية التي تستهدف بها مواجهة مباشرة مع الجماعات شبه العسكرية. |
A shortage of reserve fuel may be a critical limitation in the event of an emergency or interruption of supplies. | UN | وقد يشكل نقص الاحتياطي قصورا خطيرا إذا ما وقعت حالة طارئة أو انقطعت الإمدادات. |
Even if some rights or freedoms are restricted in a situation of emergency, or under security legislation, or because of any other requirements, any activity relating to the monitoring of these rights can be neither restricted nor suspended. | UN | وحتى لو تم تقييد بعض الحقوق أو الحريات في حالة من حالات الطوارئ أو بموجب تشريع أمني أو بسبب أي مقتضيات أخرى، فإنه لا يجوز تقييد أو تعليق أي نشاط متصل برصد هذه الحقوق. |
Services exacted in cases of emergency or calamity threatening the life or well—being of the community are done on voluntary basis or by government agencies and, therefore, are not regulated by law. | UN | وأية خدمات تطلب في حالات الطوارئ أو النكبات التي تهدد حياة المجتمع أو رفاهه إنما تتم على أساس طوعي أو تؤديها الوكالات الحكومية وبالتالي فإنها لا تخضع لتنظيم القانون. |
If responses are to be timely, activation of plans should be independent of declarations of states of emergency or disaster. | UN | إذا أريد للتصدي أن يتم في حينه، ينبغي أن يكون تنفيذ الخطط مستقلاً عن إعلانات حالات الطوارئ أو الكوارث. |
If responses are to be timely, activation of plans should be independent of declarations of states of emergency or disaster. | UN | إذا أريد للتصدي أن يتم في حينه، ينبغي أن يكون تنفيذ الخطط مستقلاً عن إعلانات حالات الطوارئ أو الكوارث. |
Under the Constitution, restrictions could be imposed on the media in a state of emergency or under martial law. | UN | وبموجب الدستور، يمكن فرض القيود على الإعلام في حالة الطوارئ أو الأحكام العرفية. |
And everybody knows that during emergency or occupation, there are no fair trials, but at least it became something that was accepted. | UN | والجميع يعلم أنه لا توجد محاكمات عادلة أثناء حالات الطوارئ أو الاحتلال، ولكن على اﻷقل أصبح ذلك أمرا مقبولا. |
47. The only freedom that the state of emergency or siege suppressed was that of movement during the night curfew. | UN | ٧٤- وأضاف أن الحرية الوحيدة التي تعطّلها حالة الطوارئ أو الحصار هي حرية التنقل أثناء منع التجول ليلاً. |
If there is an emergency or serious illness, patients are rarely transferred to hospitals. | UN | ونادرا ما يحال السجناء إلى المستشفيات في حالات الطوارئ أو اﻷمراض الخطيرة. |
What if there's, like, an emergency or somethin'? | Open Subtitles | ماذا لو كان هناك، مثل، حالة الطوارئ أو سمثين؟ |
Forced labour is permitted only on the sentence of a court, in a state of emergency or under martial law. | UN | وتحظر أعمال السخرة إلا بموجب حكم من المحكمة أو في ظل حالة طوارئ أو أحكام عرفية. |
It did not become clear, for example, whether the proclamation of a state of emergency, or a de facto existence of a state of emergency played any role. | UN | فليس من الواضح مثلاً ما إذا كان هناك أي دور ﻹعلان حالة طوارئ أو لوجود حالة طوارئ بحكم اﻷمر الواقع. |
However, some European countries such as Germany, Italy and the Netherlands implemented a number of emergency or short-term labour market policies whose intent was to minimize job losses and a number of them proved to be quite successful. | UN | غير أن بعض الدول الأوروبية مثل ألمانيا وإيطاليا وهولندا نفذت عددا من سياسات سوق العمل الطارئة أو القصيرة المدى كان يراد بها تقليل الخسائر في الوظائف، وقد أثبت عدد منها نحاجه الكامل. |
In particular, its rapid response capacity was significantly strengthened, which enabled my Office to initiate and support various emergency or technical missions. | UN | وبالأخص، فقد تعززت كثيراً قدرة المقر على الاستجابة السريعة، وهو ما يمكِّن المفوضية من المبادرة بشتى أنواع البعثات الطارئة أو التقنية ودعم تلك البعثات. |
The rare submissions where ex post facto cases are not conducted on an emergency or urgency basis are evaluated on a case-by-case basis. | UN | أما الحالات النادرة التي تقدم فيها طلبات اعتماد بأثر رجعي في ظروف غير طارئة أو عاجلة، فإن كل طلب يخضع للتقييم على حدة. |
Alternatively, in some cases, women were not even granted their leave at times of family emergency or exigency. | UN | وقد يصل الأمر في بعض الحالات إلى عدم تمكينهن من أخذ إجازاتهن في حالات تعرض الأسرة لأمر طارئ أو ظرف قاهر. |
The Mission also trained Government focal points at national and regional levels, as well as the chiefs of regional offices in response coordination, thereby enhancing the Government's early warning and response capacity in the event of an emergency or natural disaster. | UN | كما درّبت البعثة منسقين حكوميين على الصعيدين الوطني والإقليمي ورؤساء المكاتب الإقليمية على تنسيق عمليات المواجهة، وبالتالي تعزيز قدرة الحكومة على الإنذار المبكر بالطوارئ أو الكوارث الطبيعية ومواجهتها في حال حدوثها. |
That is to say, the right not to be subjected to enforced disappearance continues to apply even during a public emergency or situation of political instability. | UN | ومعنى هذا أن الحق في عدم التعرض للاختفاء القسري يظل قائماً في أي حالة سواء تعلق الأمر بحالات الطوارئ العامة أو بحالة عدم الاستقرار السياسي. |
The relevant provisions will be reinstated pursuant to a decision of the Supreme National Defence Council or during a state of emergency or general conscription. | UN | ويتم إعادة العمل بناءً على قرار من المجلس الأعلى للدفاع الوطني، أو في حالة التعبئة العامة أو الطوارئ. |
It also guarantees the rights of its citizens and their families in an emergency or in the event of sickness, disability or old age and prohibits the recruitment of any person under the age of 18 into the armed forces. | UN | كما أن الدولة كفلت حق المواطن وأسرته في أوقات الطوارئ والمرض والشيخوخة والعجز. وتمنع انخراط الشباب دون 18 سنة في القوات المسلحة. |
(iv) Any service extracted in cases of emergency or calamity threatening the life or well-being of the community; | UN | ' ٤ ' أية خدمة تفرض في حالات الطوارىء أو النكبات التي تهدد حياة المجتمع أو رفاهه ؛ |