"emergency situations that" - Translation from English to Arabic

    • حالات الطوارئ التي
        
    We have noted that the assistance provided in emergency situations that enjoyed wide media coverage has been abundant. UN وقد لوحظ أن المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ التي حظيت بتغطية إعلامية واسعة كانت وفيرة.
    The difficulties in securing resources have led to unacceptable delays in deployment of peace-keeping forces in emergency situations that cannot afford delay. UN فقد أدت صعوبات تأمين الموارد إلى تأخيرات غير مقبولة في وزع قوات حفظ السلام في حالات الطوارئ التي لا تحتمل التأخير.
    In addition, provisions are made for general temporary assistance of $51,100 to meet temporary needs arising from maternity leave, extended sick leave or emergency situations that may arise. UN وعلاوة على ذلك رصدت اعتمادات للمساعدة المؤقتة العامة تبلغ ١٠٠ ٥١ دولار للوفاء بالاحتياجات المؤقتة الناجمة عن إجازة اﻷمومة أو اﻹجازة المرضية الممتدة أو حالات الطوارئ التي قد تنشأ.
    In addition, provisions are made for general temporary assistance of $51,100 to meet temporary needs arising from maternity leave, extended sick leave or emergency situations that may arise. UN وعلاوة على ذلك رصدت اعتمادات للمساعدة المؤقتة العامة تبلغ ١٠٠ ٥١ دولار للوفاء بالاحتياجات المؤقتة الناجمة عن إجازة اﻷمومة أو اﻹجازة المرضية الممتدة أو حالات الطوارئ التي قد تنشأ.
    We must remember that civilians, women and children in particular, suffer most in emergency situations that are often prolonged or recurring. UN ويجب أن نتذكر أن المدنيين، النساء والأطفال على وجه الخصوص، يعانون أكثر من غيرهم في حالات الطوارئ التي كثيرا ما يطول أمدها أو تتكرر.
    The resources requested under general temporary assistance would meet needs arising from maternity leave, extended sick leave or emergency situations that may arise. UN وستفي الموارد المطلوبة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة بالاحتياجات الناجمة عن إجازات اﻷمومة أو اﻹجازات المرضية الممتدة أو حالات الطوارئ التي قد تنشأ.
    The resources requested under general temporary assistance would meet needs arising from maternity leave, extended sick leave or emergency situations that may arise. UN وستفي الموارد المطلوبة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة بالاحتياجات الناجمة عن إجازات اﻷمومة أو اﻹجازات المرضية الممتدة أو حالات الطوارئ التي قد تنشأ.
    The idea would be not only to enhance their capacity to deal with the type of emergency situations that they are faced with constantly, but equally importantly to give them an opportunity to relax and breathe freely, far - removed daily tensions. UN ولا تستهدف هذه الفكرة تعزيز قدراتهم على التعامل مع حالات الطوارئ التي يواجهونها بصورة مستمرة فحسب، ولكن على نفس القدر من الأهمية إتاحة فرصة لهم للراحة والتقاط الأنفاس، بعيداً عن التوترات اليومية.
    An airlift capability of up to 40 personnel would also be provided in order to address emergency situations that may arise, especially during the various phases of territorial adjustment. UN كما سيتم توفير قــــدرة على النقل الجوي لما يصل إلى 40 فردا بغية مواجهة حالات الطوارئ التي قد تنشأ، لا سيما خلال المراحل المختلفة للتعديلات المتعلقة بالأراضي.
    Mexico is a founding contributor to CERF, and this year it renewed its contribution, thus confirming its commitment to a more transparent and effective humanitarian system, focused on the needs in the field, including those emergency situations that lack visibility. UN إن المكسيك من المساهمين المؤسسين للصندوق، وقد جددت مساهمتها هذا العام، مما يؤكد التزامها بجعل نظام المساعدة الإنسانية أكثر شفافية وفعالية، وجعل تركيزه منصبا على الاحتياجات في الميدان، بما في ذلك حالات الطوارئ التي تفتقر إلى تسليط الأضواء عليها.
    It could be further enhanced by continuous exchange of best practices and the preparation of a “lessons learned manual” for such emergency situations that are not covered by existing manuals and instructions. UN ويمكن زيادة تعزيز هذا التعاون عن طريق التبادل المستمر ﻷفضل الممارسات وإعداد " دليل الدروس المستفادة " للاستخدام في حالات الطوارئ التي لا تغطيها نشرات اﻷدلة والتعليمات القائمة.
    The same speaker said that inter-agency cooperation between UNICEF, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other United Nations agencies had helped to support the efforts of the Government and local communities to contain the emergency situations that prevailed in certain parts of the country. UN وقال المتكلم ذاته إن تعاون اليونيسيف مع غيرها من الوكالات، مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من وكالات الأمم المتحدة، ساعد على مساندة الجهود التي تبذلها الحكومات والمجتمعات المحلية لاحتواء حالات الطوارئ التي سادت في قطاعات معينة من البلد.
    The same speaker said that inter-agency cooperation between UNICEF, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other United Nations agencies had helped to support the efforts of the Government and local communities to contain the emergency situations that prevailed in certain parts of the country. UN وقال المتكلم ذاته إن تعاون اليونيسيف مع غيرها من الوكالات، مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من وكالات الأمم المتحدة، ساعد على مساندة الجهود التي تبذلها الحكومات والمجتمعات المحلية لاحتواء حالات الطوارئ التي سادت في قطاعات معينة من البلد.
    In that connection, he welcomed the " service packages " concept under which Governments had made in-kind and cash contributions to UNHCR for emergency situations that it was unable to handle alone. UN ٤٧ - وفي هذا الصدد، قال إنه يُرحب بمفهوم " صفقات الخدمات " التي قدمت الحكومات بموجبه مساهمات عينية ونقدية إلى المفوضية لاستعمالها في حالات الطوارئ التي لا تستطيع التصدي لها بمفردها.
    UNICEF builds and retains institutional capacity to meet the CCCs and ensures that its staff and all programmes of cooperation are able to adapt to emergency situations that require humanitarian response; UN وتعمل اليونيسيف على بناء القدرات المؤسسية والحفاظ عليها من أجل الوفاء بالالتزامات العامة الأساسية من أجل الأطفال في حالات الطوارئ، كما تسعى إلى تمكين موظفيها وكافة برامجها التعاونية من التكيف مع حالات الطوارئ التي تستدعي استجابة إنسانية؛
    Though we are aware that it is, first and foremost, the responsibility of each State to take care of the victims of the natural disasters and emergencies occurring on its territory, it is equally true that a number of the emergency situations that occur in the developing countries require international assistance — in addition, of course, to the national efforts. UN وبالرغم من إدراكنا، أن المسؤولية ، أولا وقبل أي شيء آخر، تقع على عاتق كل دولة للاهتمام بضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ التي تقع على أراضيها، فإن من الصحيح على حد سواء أن عددا من حالات الطوارئ التي تقع في البلدان النامية تتطلب مساعدة دولية - باﻹضافة، طبعا، إلى الجهود الوطنية.
    However, under financial rule 112.29, point C, competitive tendering can be waived under circumstances such as emergency situations that do not permit the delay attendant upon the issuance of invitations to bid on requests for proposals of the reissue thereof in cases where such solicitation has failed to achieve satisfactory results. UN إلا أنه يمكن التخلي عن تقديم العطاءات التنافسية بموجب البند جيم من القاعدة المالية 112-29 في ظل ظروف مثل حالات الطوارئ التي لا تسمح بالتأخير الذي ينجم عن إصدار دعوات لتقديم العطاءات أو طلبات لتقديم مقترحات أو إعادة إصدارها في الحالات التي لا يحقق فيها هذا الالتماس نتائج مرضية.
    103. In certain emergency situations that are closely defined by law, any person is authorised to arrest another person provisionally if the person in question is caught in the act or is being pursued (section 127 (1) StPO). UN 103- وفي بعض حالات الطوارئ التي يعرفها القانون تعريفاً دقيقاً، يجوز لشخص أن يعتقل شخصاً آخر احتياطياً إذا كان الشخص المعني قد ضُبط بجرم أو كان متابَعاً (الفرع 127(1) من القانون الجنائي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more