"emerging challenges in" - Translation from English to Arabic

    • التحديات الناشئة في
        
    • للتحديات الناشئة في
        
    • التحديات المستجدة في
        
    • والتحديات الناشئة في
        
    • للتحديات التي ستنشأ في
        
    • تحديات ناشئة
        
    Special procurement delegations and extraordinary measures were put in place to meet emerging challenges in a timely manner. UN وشكلت وفود خاصة للمشتريات واتخذت تدابير استثنائية لمواجهة التحديات الناشئة في الوقت المناسب.
    Indeed, there is a constant need to regenerate and reinvent the world body to attune it to the emerging challenges in a changing world. UN والواقع أن الحاجة مستمرة إلى إعادة تنشيط وابتكار الهيئة العالمية كي تتواءم مع التحديات الناشئة في عالم متغير.
    The report highlights emerging challenges in pursuing those objectives. UN كما يبرز التقرير التحديات الناشئة في إطار السعي إلى تحقيق هذين الهدفين.
    The goal was to improve the effectiveness of the United Nations in delivering its mandates and responding to emerging challenges in the field of rule of law. UN والهدف هو تحسين فعالية الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها والاستجابة للتحديات الناشئة في مجال سيادة القانون.
    The goal was to improve the effectiveness of the United Nations in delivering its mandates and responding to emerging challenges in the field of rule of law. UN والهدف هو تحسين فعالية الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها والاستجابة للتحديات الناشئة في مجال سيادة القانون.
    Some Council members suggested that further dialogue is needed on how the Council can deal with these emerging challenges in full respect for the competences of each organ, in accordance with the Charter. UN واقترح بعض أعضاء المجلس ضرورة إجراء مزيد من الحوار بشأن الكيفية التي يمكن للمجلس التعامل بها مع هذه التحديات الناشئة في احترام كامل لاختصاصات كل جهاز، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    As the Palestinian inhabitants readied themselves for greater self-sufficiency and self-governance, the programme refocused its goals to meet emerging challenges in the West Bank and Gaza Strip. UN وبما أن السكان الفلسطينيين أهلوا أنفسهم لقدر أكبر من الاكتفاء الذاتي والحكم الذاتي، أعاد البرنامج تحديد محور أهدافه لمواجهة التحديات الناشئة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    IV. emerging challenges in the provision of health care UN رابعا - التحديات الناشئة في مجال توفير الرعاية الصحية
    27. The United Nations initiated consultations with the new authorities on emerging challenges in the security sector and the development of national security forces. UN 27 - شرعت الأمم المتحدة في إجراء مشاورات مع السلطات الجديدة بشأن التحديات الناشئة في القطاع الأمني وبشأن تطوير قوات الأمن الوطنية.
    The briefings focused on the three emerging challenges in the context of international peace and security that the presidency identified for this debate -- transnational organized crime, climate change and pandemics. UN وركزت الإحاطات على التحديات الناشئة في سياق السلم والأمن الدوليين التي حددتها الرئاسة لهذه المناقشة، وهي: الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتغير المناخ، والأوبئة.
    emerging challenges in natural disasters and complex emergency response UN دال - التحديات الناشئة في التصدي للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    Linkages between UN-Water and UN-Energy are also developing, particularly on the emerging challenges in the water-energy nexus. UN والصلات القائمة بين لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وشبكة الأمم المتحدة للطاقة آخذة في التطور، لا سيما في مجال التحديات الناشئة في الصلة القائمة بين المياه والطاقة.
    The organization also chaired a session of the Non-Governmental Organizations Committee on Ageing on the theme " Confronting emerging challenges in ageing: climate change and ageing; providing effective social services " . UN وتولّت المنظمة أيضا رئاسة دورة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة بشأن موضوع " مواجهة التحديات الناشئة في مجال الشيخوخة: تغير المناخ والشيخوخة؛ وتقديم خدمات اجتماعية فعالة " .
    However, a consensus did not materialize, although the Group was able to take stock of the progress made in the areas of disarmament and non-proliferation and to consider some emerging challenges in the decade of the 2010s in connection with the elimination of weapons of mass destruction and the limitation of conventional arms. UN لكن، لم يتجسد توافق في الآراء، رغم أن الفريق تمكن من الوقوف على التقدم المحرز في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار والنظر في بعض التحديات الناشئة في العقد الثاني من القرن الحادي والعشرين في ما يتعلق بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل والحد من الأسلحة التقليدية.
    The Board emphasized the need for the Office to develop strategic contingency plans drawing from experience and lessons learned in the course of its human rights work in peace processes to prepare to tackle emerging challenges in the region. B. Asia-Pacific region UN وأكد المجلس على ضرورة أن تضع المفوضية السامية خطط طوارئ استراتيجية مستفيدة من الخبرات والدروس المستخلصة في مسار عملها في مجال حقوق الإنسان في عمليات السلام استعداداً لمواجهة التحديات الناشئة في المنطقة.
    In the twenty-first century, the United Nations needs to respond swiftly to emerging challenges in the world. UN في القرن الحادي والعشرين، تحتاج الأمم المتحدة إلى التصدي بسرعة للتحديات الناشئة في العالم.
    We are therefore honoured to be a part of this process of enhancing international responsiveness to the emerging challenges in the area of public administration and development. UN وبالتالي يشرفنا أن نشارك في هذه العملية، عملية تعزيز الاستجابة الدولية للتحديات الناشئة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية.
    The major areas of cooperation between the two organizations were therefore established to meet evolving priorities of the African Union institutions and their capacity to respond to emerging challenges in Africa. UN وعلى هذا الأساس تقررت المجالات الرئيسية للتعاون بين المنظمتين لتحقيق الأولويات المتطورة لمؤسسات الاتحاد الأفريقي وزيادة قدرتها على التصدي للتحديات الناشئة في أفريقيا.
    Thereafter, the primary tasking of the armed helicopters shifted to the western part of Côte d'Ivoire and areas along the border between Côte d'Ivoire and Liberia, in view of the emerging challenges in those areas. UN وبعد ذلك تحولت المهمة الرئيسية للطائرات العمودية المسلحة من الجزء الغربي لكوت ديفوار ومناطق على طول الحدود بين كوت ديفوار وليبريا، نظرا للتحديات الناشئة في تلك المناطق.
    The presentations focused on key elements of the law of the sea, addressed issues related to ocean governance and highlighted newly emerging challenges in strengthening and developing the legal regime governing activities on the oceans. UN وركزت العروض على العناصر الرئيسية في قانون البحار، وتناولت قضايا متعلقة بإدارة المحيطات، وأبرزت التحديات المستجدة في مجال تعزيز وتطوير النظام القانوني الذي يحكم الأنشطة في المحيطات.
    The Declaration reflected the political will of the international community to define common strategies in addressing sensitive aspects and emerging challenges in the field of crime prevention and criminal justice. UN وجسَّد هذا الإعلان ما يتحلى به المجتمع الدولي من إرادة سياسية لتحديد استراتيجيات مشتركة من أجل تناول الجوانب الحساسة والتحديات الناشئة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Sustaining those positive features will largely depend on a favourable and lasting international environment and on how the region addresses emerging challenges in its development processes. UN وسيتوقّف استمرار هذه السمات الإيجابية إلى حد بعيد على توافر بيئة دولية مواتية ودائمة وعلى الطريقة التي ستتصدى بها المنطقة للتحديات التي ستنشأ في عملياتها الإنمائية.
    With this unpredictable rise in the number of natural disasters and complex emergencies, the United Nations is faced with emerging challenges in the implementation of its humanitarian role. UN وبهذه الزيادة غير المتوقعة في عدد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، تواجه اﻷمم المتحدة تحديات ناشئة في تنفيـــذ دورهـــا اﻹنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more