Exit strategies should contemplate the potential impact on smaller, emerging market economies. | UN | وينبغي لاستراتيجيات الخروج أن تضع في اعتبارها الأثر المحتمل على اقتصادات السوق الناشئة والأصغر حجماً. |
UNISTAR operates a global programme with an international network of advisers and supporting organizations focused on the special needs of small- and medium-sized enterprises in developing countries and the emerging market economies of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. | UN | وتشغيـــل المـــوارد الاستشاريــة الدوليــة القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة برنامجا دوليا له شبكة دولية من الاستشاريين ومنظمات الدعم ويركز علىالاحتياجات الخاصة للمشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وفي اقتصادات السوق الناشئة في أوروبا الوسطى والشرقية وكمنولث الدول المستقلة. |
Large and dynamic emerging market economies thereby offer unprecedented opportunities for other developing countries to jump-start their own industrialization processes. | UN | وهكذا تتيح اقتصادات السوق الناشئة الكبيرة والدينامية فرصًا غير مسبوقة لغيرها من البلدان النامية لإطلاق عمليات التصنيع الخاصة بها. |
Access to international financing is improving for a growing number of emerging market economies. | UN | وتتحسن إمكانية عدد متزايد من الاقتصادات السوقية الناشئة في الحصول على تمويل دولي. |
Reserve accumulation has been an effective option for emerging market economies to protect them from the crisis. | UN | فقد كان تكديس الاحتياطي خيارا فعالا لاقتصادات السوق الناشئة لحمايتها من الأزمة. |
In particular, the volatility of short-term capital flows entailed serious risks for emerging market economies. | UN | وبصورة خاصة، يستتبع تقلب تدفقات رأس المال القصيرة اﻷجل مخاطر كبيرة بالنسبة للاقتصادات السوقية الناشئة. |
Open, transparent and nondiscriminatory multilateral trade was not only crucial for growth but also hastened the integration of emerging market economies into the global system. | UN | والتجارة المتعددة الأطراف المفتوحة والشفافة وغير التمييزية ليست حاسمة بالنسبة إلى النمو فحسب ولكنها تعجل أيضا بدمج اقتصادات السوق الناشئة في النظام العالمي. |
The need for changes in voice and representation, to reflect the economic importance of many emerging market economies and to ensure that low-income countries are adequately represented, has been recognized. | UN | وقد أقرت الحاجة لإحداث تغيير في نظام الأصوات والتمثيل لتجسيد الأهمية الاقتصادية للعديد من اقتصادات السوق الناشئة ولضمان تمثيل البلدان ذات الدخل المنخفض تمثيلاً مناسباً. |
Meanwhile, several emerging market economies are opting for self-insurance by holding large amounts of international reserves, rather than using the protection mechanisms provided by international financial institutions. | UN | وفي هذه الأثناء يختار عدد من اقتصادات السوق الناشئة التأمين الذاتي عن طريق الاحتفاظ بمبالغ ضخمة من الاحتياطيات الدولية وليس باستخدام آليات الحماية التي توفرها المؤسسات المالية الدولية. |
The policy community has become sensitive to the expectations of international private creditors that they would be bailed out by the international public sector when currencies and banking systems of emerging market economies went into crisis. | UN | لقد باتت أوساط وضع السياسة العامة شديدة الحساسية إزاء توقعات الجهات الدائنة الدولية الخاصة بأن يهبّ القطاع العام الدولي لنجدتها مالياً عندما تتعرض عملات اقتصادات السوق الناشئة ونظمها المصرفية لأزمة من الأزمات. |
For example, if the Revised Basle Capital Accord was to be put into effect, it would allow for punitive risks weighting in respect of loans to banks in emerging market economies that did not meet the relevant standards. | UN | وعلى سبيل المثال، إذا وضع اتفاق بازل لرؤوس الأموال موضع التنفيذ، سيتيح ترجيح المخاطر العقابية لإقراض المصارف في اقتصادات السوق الناشئة التي لا تفي بالمعايير ذات الصلة. |
There are adverse effects of globalization, such as the volatility of short-term capital flows, which carry serious risks, in particular for many of the emerging market economies. | UN | وثمة آثار ضارة ناجمة عن العولمة، من قبيل التقلب في تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل، اﻷمــر الــذي يحمل في طياته مخاطر جدية، لا سيما بالنسبة للعديد من اقتصادات السوق الناشئة. |
As opposed to previous global shocks, several emerging market economies managed to avoid a collapse of their domestic currencies, and their banking sectors remained stable. | UN | وعلى عكس الصدمات العالمية السابقة، تمكنت بعض اقتصادات السوق الناشئة من تفادي انهيار عملاتها المحلية وظلت قطاعاتها المصرفية مستقرة. |
Demand for foreign capital inflows may also not be very strong given abundant availability of domestic liquidity in many emerging market economies. | UN | كما أن الطلب على تدفقات رأس المال الأجنبي قد لا يكون قويا جدا نظرا لوفرة السيولة المحلية في العديد من اقتصادات السوق الناشئة. |
46. Key trends in emerging market economies include high and increasing unemployment and low employment rates. | UN | 46 - ومن بين الاتجاهات الأساسية في اقتصادات السوق الناشئة ارتفاع معدلي البطالة والعمالة الناقصة المتواصل. |
C. Financial vulnerability in the ECE emerging market economies | UN | جيم - الضعف المالي في اقتصادات السوق الناشئة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
Many emerging market economies succeeded in reducing inflation in 1999. | UN | وقد نجح العديد من الاقتصادات السوقية الناشئة في تخفيض التضخم في عام 1999. |
The significant role of emerging market economies in global capital flows has greatly intensified. | UN | فقد حدثت زيادة كبيرة في الدور الملموس لاقتصادات السوق الناشئة في تدفقات رؤوس الأموال في العالم. |
There is increasing concern that existing governance arrangements do not adequately reflect the increased number of nation States and new economic realities, which have come about owing, in particular, to the increased importance of emerging market economies. | UN | وهناك قلق متزايد من أن ترتيبات الإدارة القائمة لا تعكس بشكل كافٍ الزيادة في عدد الدول القومية والواقع الاقتصادي الجديد، لا سيما نتيجة للأهمية المتزايدة للاقتصادات السوقية الناشئة. |
The increases in the spreads for emerging market economies running external deficits, such as a few economies in transition, are wider than average, indicating concerns about the risks for a disorderly adjustment of the external imbalances. | UN | وتزيد الارتفاعات في الفوارق عن المتوسط بالنسبة لاقتصادات الأسواق الناشئة التي تعاني من حالات عجز خارجي، مثل بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يدل على وجود قلق بشأن مخاطر تسوية غير منظمة للاختلالات الخارجية. |
These deficiencies have impaired the ability of these institutions to take adequate actions to prevent and respond to the crisis and have meant that some of the policies and standards that they have adopted or recommended disadvantage developing countries and emerging market economies. | UN | وقد أضعفت حالات النقص هذه قدرة هذه المؤسسات على اتخاذ إجراءات ملائمة لمنع الأزمة والتصدي لها، وأصبحت تعني أن بعض السياسات والمعايير التي اعتمدتها أو أوصت بها ليست في صالح البلدان النامية واقتصادات الأسواق الناشئة. |
That reflected a drastic decline in private capital flows beginning from mid-1997 and worsening sharply from mid-1998, which had affected not only countries in crisis but also all developing countries and emerging market economies. | UN | وهذا يمثل تراجعا حادا في تدفقات رأس المال الخاص ابتداء من أواسط سنة ١٩٩٧، ثم تفاقم ذلك بشدة اعتبارا من النصف الثاني لسنة ١٩٩٨، فلم تتضرر منه البلدان الواقعة في أزمة فحسب بل تضررت منه أيضا كافة البلدان النامية والاقتصادات السوقية الناشئة. |
Capital outflows from emerging market economies to low-income countries, particularly in Africa, have also increased. | UN | وهناك أيضاً زيادة في تدفقات رؤوس الأموال الخارجة من اقتصادات الأسواق الناشئة إلى البلدان ذات الدخل المنخفض، خاصة في أفريقيا. |
External financial conditions for emerging market economies have tightened. | UN | 8- اشتدت الظروف المالية الخارجية بالنسبة إلى اقتصادات البلدان الناشئة. |