"emerging opportunities" - Translation from English to Arabic

    • الفرص الناشئة
        
    • للفرص الناشئة
        
    • الفرص السانحة
        
    • الفرص المستجدة
        
    • الفرص البازغة
        
    • والفرص الناشئة
        
    • الفرص الآخذة في الظهور
        
    The development of productive capacities should also be pursued in order to take advantage of emerging opportunities in international export markets. UN وينبغي أيضاً السعي إلى تنمية القدرات الإنتاجية للاستفادة من الفرص الناشئة في أسواق التصدير الدولية.
    The development of productive capacities should also be pursued in order to take advantage of emerging opportunities in international export markets. UN وينبغي أيضاً السعي إلى تنمية القدرات الإنتاجية للاستفادة من الفرص الناشئة في أسواق التصدير الدولية.
    It highlights emerging opportunities in infrastructure, tourism, information and communications technologies (ICTs), agriculture and education. UN وهو يبرز الفرص الناشئة في مجال الهياكل الأساسية، والسياحة، وقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والزراعة، والتعليم.
    It was thus expected to respond to emerging opportunities and to be geared towards promoting multi-source and multi-channel financing. UN وكان بالتالي متوقعا منها أن تستجيب للفرص الناشئة وتُوجَّه نحو تعزيز تمويل متعدد المصادر ومتعدد القنوات.
    Enterprises in many developing countries are often unable to respond to emerging opportunities. UN فكثيراً ما تكون المؤسسات التجارية في العديد من البلدان النامية عاجزة عن التعامل مع الفرص السانحة.
    emerging opportunities and challenges for South-South cooperation UN ثالثا - الفرص المستجدة والتحديات الناشئة الماثلة أمام التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    To leverage the emerging opportunities that South-South cooperation presents and minimize related risks, Member States may wish: UN وللاستفادة من الفرص الناشئة التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتقليل من المخاطر المتصلة بها، قد ترغب الدول الأعضاء فيما يلي:
    The region's least developed countries have not been able to enjoy the emerging opportunities offered by expanding markets and strengthened connectivity owing to their lack of productive capacity. UN لم يكن بمقدور أقل البلدان نموا في المنطقة أن تستفيد من الفرص الناشئة التي أتيحت بفضل توسيع الأسواق وتعزيز الروابط، لافتقارها إلى القدرات الإنتاجية.
    Globalization and liberalization have widened the options for developing countries; those with appropriate policies, adequate institutional and technical capacities as well as financial resources have benefited by adjusting domestic arrangements and identifying and seizing emerging opportunities. UN وأدت العولمة والتحرير إلى توسيع نطاق الخيارات أمام البلدان النامية؛ واستفادت تلك التي توجد لديها سياسات ملائمة، وقدرات مؤسسية وتقنية كافية وكذلك موارد مالية عن طريق الترتيبات المحلية للتكيف وتحديد الفرص الناشئة واغتنامها.
    Those with adequate institutional and technical capacities, and appropriate policies, have benefited by identifying and seizing emerging opportunities, while having greater resilience to recover from unexpected global shocks. UN واستفادت البلدان التي لديها قدرات مؤسسية وتقنية كافية وسياسات ملائمة من ذلك عن طريق تحديد الفرص الناشئة وانتهازها مكتسبة في الوقت نفسه مزيدا من المرونة في التغلب على الصدمات العالمية غير المتوقعة.
    In many societies it is giving a new meaning to the term " empowerment " by seeking to make a difference to the lives of millions of people, enabling them to take greater advantage of emerging opportunities. UN وتعطي هذه الثورة في العديد من المجتمعات معنى جديدا لمصطلح " التمكين " ، وذلك بمحاولة إحداث أثر في حياة الملايين من البشر من خلال تمكينهم من الاستفادة بقدر أكبر من الفرص الناشئة.
    In particular, it highlights the importance of forests to local communities, draws on past experiences to analyse the lessons learned and focuses on emerging opportunities to promote community-based forest management in the near future. UN وتحديدا، فإن التقرير يلقى الأضواء على أهمية الغابات بالنسبة للمجتمعات المحلية، ويستند إلى الخبرات السابقة لتحليل الدروس المستفادة، ويركز على الفرص الناشئة لتعزيز إدارة المجتمع المحلي للغابات في المستقبل القريب.
    Improvements in access to education, skills development and training are essential to enhance women's access to emerging opportunities. UN ومن الجوهري إجراء تحسينات في إمكانية الحصول على التعليم وتطوير المهارات والتدريب من أجل تعزيز إمكانية حصول المرأة على الفرص الناشئة.
    Addressing challenges and harnessing emerging opportunities UN ثالثا - مواجهة التحديات والاستفادة من الفرص الناشئة
    57. The Secretary-General's proposal aims to strengthen the capacities of developing countries to address important issues related to trade, environment and development, thus enabling them to take advantage of emerging opportunities for trade and sustainable development. UN 57 - يهدف اقتراح الأمين العام إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على معالجة القضايا الهامة ذات الصلة بالتجارة والبيئة والتنمية، مما يمكنها من الاستفادة من الفرص الناشئة للتجارة والتنمية المستدامة.
    As representatives of the core global environment community, they had a responsibility, he said, to respond to the expectations of the peoples of the world and to provide guidance on how to confront the problems and emerging opportunities affecting the planet and ensure its sustainability. UN ذلك أن كل أولئك بصفتهم ممثلي المجتمع البيئي العالمي الأساسي يتحملون على حد تعبيره مسؤولية الارتفاع إلى توقعات شعوب العالم وتوفير التوجيه بشأن كيفية حل المشاكل ومواجهة الفرص الناشئة التي تؤثر في الكوكب، وكذلك مسؤولية ضمان استدامته.
    A decentralized system would move the Organization closer to its clients and to other development actors in the field and adequate powers would enable the field offices to respond to challenges quickly and to seize emerging opportunities. UN ومن شأن نظام لا مركزي أن يقرّب المنظمة من زبائنها ومن سائر الجهات الفاعلة في التنمية في الميدان، كما أن من شأن تخويل سلطات وافية للمكاتب الميدانية أن تمكنها من الاستجابة للتحديات بسرعة ومن انتهاز الفرص الناشئة.
    The Commission further noted that emerging opportunities for intraregional trade were stimulating the demand for landlocked countries to serve as " land-linking " countries by providing transit services to their neighbours. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن الفرص الناشئة للتجارة داخل المنطقة تحفز الطلب على البلدان غير الساحلية باعتبارها تشكل " همزات وصل أرضية " توفر خدمات العبور لجيرانها.
    It was thus expected to respond to emerging opportunities and to be geared towards promoting multi-source and multi-channel financing. UN وكان بالتالي متوقعا منها أن تستجيب للفرص الناشئة وتُوجَّه نحو تعزيز تمويل متعدد المصادر ومتعدد القنوات.
    In addition to an almost normal harvest in 2005, the strong responsiveness of the private sector to emerging opportunities has sustained robust growth in both industry and services. UN فبالإضافة إلى محصول يكاد يكون عاديا في عام 2005، فإن الاستجابة القوية لدى القطاع الخاص للفرص الناشئة قد حافظت على تحقيق نمو متين في قطاعي الصناعة والخدمات كليهما.
    Despite improvement, the ability of the local private sector to take advantage of emerging opportunities remains limited. UN ورغم التحسﱡن الذي طرأ على قدرة القطاع الخاص المحلي على الاستفادة من الفرص السانحة المستجدة، فإن هذه القدرة لا تزال محدودة.
    Some of the major emerging opportunities and challenges for enhanced South-South cooperation in the years ahead are discussed in this section. UN وستناقش في هذا الفرع بعض الفرص المستجدة والتحديات الناشئة الرئيسية الماثلة أمام زيادة التعاون فيما بلدان الجنوب في السنوات القادمة.
    97. The Executive Director believed that Member States could look more closely at broader reforms that would facilitate a strong environmental pillar, able to address multiple challenges and to take advantage of emerging opportunities. UN 97 - وقال إن المدير التنفيذي يعتقد أن الدول الأعضاء تستطيع أن تنظر بشكل أدق في إصلاحات أوسع من شأنها أن تسهل إدراج ركن بيئي قوي قادر على معالجة التحديات المتعددة والاستفادة من الفرص البازغة.
    The Department and UNIFEM have begun to prepare a policy paper which would highlight the gender implications of disarmament-related activities and emerging opportunities for strengthening the contributions of women to disarmament. UN وشرعت الإدارة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في إعداد ورقة سياسات، من شأنها أن تبرز الآثار الجنسانية للأنشطة المتصلة بنزع السلاح والفرص الناشئة لتعزيز مساهمات المرأة في عملية نزع السلاح.
    New institutional and technical capacities and appropriate policies are needed to empower developing countries to identify and seize emerging opportunities and to influence the shaping of global regimes to represent better their concerns and perspectives. UN وتبرز الحاجة إلى قدرات تقنية ومؤسسية جديدة وإلى سياسات ملائمة لتمكين البلـدان النامية من تحديد الفرص الآخذة في الظهور وانتهازها والتأثير في تشكيل النظم العالمية من أجل تمثيل اهتماماتها ومنظوراتها بشكل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more