"emerging threats" - Translation from English to Arabic

    • التهديدات الناشئة
        
    • للتهديدات الناشئة
        
    • بالتهديدات الناشئة
        
    • التهديدات المستجدة
        
    • الأخطار الناشئة
        
    • والتهديدات المستجدة
        
    • المخاطر الناشئة
        
    • التهديدات الجديدة
        
    • والتهديدات الناشئة
        
    • المخاطر المستجدة
        
    • بالمخاطر الناشئة
        
    • التهديدات البازغة
        
    • التهديدات المستجدَّة
        
    • الأخطار الطارئة والتصدي لها
        
    • ينشأ من تهديدات
        
    Those emerging threats are not confined only to non-conventional weapons. UN وهذه التهديدات الناشئة ليست مقتصرة على الاسلحة غير التقليدية.
    Temporary operating bases and permanent and non-permanent checkpoints may also be established in response to emerging threats. UN وقد يتم أيضا إنشاء قواعد عمليات دائمة ونقاط تفتيش غير دائمة لمجابهة التهديدات الناشئة.
    There are other emerging threats to international peace and security. UN وهناك العديد من التهديدات الناشئة للسلم والأمن الدوليين.
    It advances programmes and policies that counter and address emerging threats in a manner that is contextually relevant and prioritized. UN ويوفر برامج وسياسات للتصدي للتهديدات الناشئة ومعالجتها بصورة تتلاءم مع الظروف وتتماشى مع الأولويات.
    Raising awareness of emerging threats at an early stage is critical, as the gears of international diplomacy turn slowly. UN ومن الحيوي زيادة الوعي بالتهديدات الناشئة في مرحلة مبكرة، حيث تتحرك آليات الدبلوماسية الدولية ببطء.
    Sir Brian expressed his hope that the Council will be able to address such emerging threats to peace and security. UN وأعرب السير براين عن أمله في أن يكون المجلس قادرا على مواجهة هذه التهديدات المستجدة المحيقة بالسلام والأمن.
    The first deployment of unmanned unarmed aerial systems -- drones -- would take place there soon, as a way of trying to improve situational awareness and identify emerging threats to civilians and peacekeepers. UN وسيتم نشر المنظومات الجوية الذاتية التشغيل غير المسلحة - طائرات من دون طيار - هناك قريباً، كوسيلة للسعي إلى تحسين الوعي بالأوضاع وتحديد الأخطار الناشئة التي تهدد المدنيين وحفظة السلام.
    The Council expressed its concern over emerging threats to security in West Africa, notably terrorist activities in the Sahel band, maritime insecurity in the Gulf of Guinea, and illicit drug-trafficking. UN وأعرب المجلس عن قلقه بشأن التهديدات الناشئة في غرب أفريقيا، لا سيما الأنشطة الإرهابية في شريط الساحل، وانعدام الأمن البحري في خليج غينيا، والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    The final chapter in the report tries to point a way forward on preventing and responding to the emerging threats. UN ويحاول الفصل الأخير من التقرير الإشارة إلى طريق إلى الأمام بشأن وقف التهديدات الناشئة والتصدي لها.
    As stated in the past, the Security Council must be proactive and place emerging threats on its agenda. UN وكما قيل من قبل، فإن على مجلس الأمن أن يأخذ زمام المبادرة وأن يدرج في جدول أعماله النظر في التهديدات الناشئة.
    Finally, emerging threats that hamper efforts to realize these goals, such as climate change and desertification, should be addressed urgently. UN وأخيرا، ينبغي الاستعجال في مواجهة التهديدات الناشئة التي تعيق تحقيق هذه الأهداف، مثل تغير المناخ والتصحر.
    We want to see a United Nations that is relevant, legitimate, effective and capable of dealing with emerging threats to our common security. UN إننا نريد أن نرى أمما متحدة ذات صلة وثيقة وشرعية، وفعالة، وقادرة على مواجهة التهديدات الناشئة لأمننا المشترك.
    Over the years, the OSCE and the United Nations have developed political and operational coherence in response to emerging threats to security and stability. UN وأوجدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، على مر السنين تماسكا سياسيا وتشغيليا إزاء التهديدات الناشئة للأمن والاستقرار.
    We believe that the Council should remain a compact and capable body, one able to promptly and effectively respond to emerging threats to international peace and security. UN ونؤمن بأن المجلس يجب أن يظل هيئة مُحكمة ومقتدرة، هيئة بمقدورها الاستجابة على نحو سريع وفعال للتهديدات الناشئة التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    It aims to promote collaboration on initiatives designed to heal divisions and address emerging threats emanating from hostile perceptions that foment violence. UN ويهدف هذا التحالف إلى تعزيز التعاون في المبادرات المصممة لرأب الانقسامات والتصدي للتهديدات الناشئة الناجمة عن مشاعر عدائية تثير العنف.
    Strategic Analysis and Forecasting of emerging threats UN :: التحليل الاستراتيجي والتنبؤ بالتهديدات الناشئة
    Raising awareness of emerging threats at an early stage is critical, as the gears of international diplomacy turn slowly. UN ورفع الوعي بشأن التهديدات المستجدة في مرحلة مبكرة هو أمر حساس، بالنظر إلى أن آلية الدبلوماسية الدولية بطيئة الحركة.
    In addition, the ministers identified emerging threats in the region, including maritime trafficking and money-laundering, which will be addressed in future Triangular Initiative operations. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد الوزراء الأخطار الناشئة في المنطقة، بما في ذلك التهريب عن طريق البحر وغسل الأموال، التي سيتم التصدي لها في عمليات مقبلة في إطار المبادرة الثلاثية.
    In addition, with seed money received in 2011, UNIDIR started building on two of its five programme areas: weapons of mass destruction and emerging threats. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبفضل أموال بدء التشغيل المحصلة في عام 2011، شرع المعهد في إعداد اثنين من مجالاته البرنامجية الخمسة وهما: أسلحة الدمار الشامل والتهديدات المستجدة.
    We urge the enhancement of international cooperation to deal with these emerging threats. UN كما نحث على تعزيز التعاون الدولي للتصدي لهذه المخاطر الناشئة.
    The attention of the international community focused on the new and emerging threats to international peace and security. UN وتركز اهتمام المجتمع الدولي على التهديدات الجديدة والناشئة للسلام والأمن الدوليين.
    It provides a useful opportunity to consider the unique issues and emerging threats facing the Pacific Islands Forum countries. UN وهو يتيح فرصة مفيدة للنظر في المسائل الفريدة والتهديدات الناشئة التي تواجه بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ.
    52. Frequent revisions and adaptation of security precautions are required to meet emerging threats. UN 52 - ويلزم إجراء عمليات تنقيح وتعديل متكررة للتدابير الأمنية الوقائية من أجل مواجهة المخاطر المستجدة.
    The SCO member States believe that it is necessary to create a global system to deal with new threats and challenges, with a central coordinating role for the United Nations and its Security Council, which would include appropriate multilateral mechanisms for cooperation covering early warning and prevention of emerging threats and a decisive and adequate response to such threats. UN وترى الدول الأعضاء في المنظمة أن من الضرورة إقامة شبكة عالمية لمجابهة الأخطار والتحديات الجديدة على أن يكون للأمم المتحدة ومجلس أمنها دور المنسق المركزي. ومن شأن هذه الشبكة أن تضم آليات تعاون متعددة الأطراف ذات صلة بمسائل من قبيل الإنذار المبكر بالمخاطر الناشئة ومنعها، والتصدي بحزم وكفاية لمظاهرها.
    To remain credible, the Council must re-examine traditional interpretations of its mandate. The Council needs to broaden its horizons in addressing emerging threats which impact on our security. UN ولكي يظل المجلس ذا مصداقية ينبغي أن يعيد النظر في التفسيرات التقليدية لولايته، وينبغي أن يوسع آفاقه في تناول التهديدات البازغة التي تؤثر على أمننا.
    (f) The special session should address the emerging threats posed by the non-medical use and abuse of tramadol, as well as its trafficking, its supply from illicit sources and its diversion. UN (و) ينبغي للدورة الاستثنائية أن تعالج التهديدات المستجدَّة التي يمثِّلها الاستعمال غير الطبي للترامادول وتعاطيه وكذلك الاتِّجار به والحصول عليه من مصادر غير مشروعة وتسريبه.
    The force will maintain the current deployment of operating bases but may consider the redeployment of up to an estimated 10 per cent of these operating bases as part of its flexible response to emerging threats to civilian populations. UN وستبقي القوة على مستوى النشر الحالي لقواعد العمليات، لكنها يمكن أن تنظر في نقل ما يصل تقديره إلى 10 في المائة من قواعد العمليات هذه في إطار تصديها على نحو مرن لما ينشأ من تهديدات ضد السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more