"emigration from" - Translation from English to Arabic

    • الهجرة من
        
    • للهجرة من
        
    A study on motives of emigration from Algeria was also discussed the Work Session. UN ونوقشت في دورة العمل أيضاً دراسة عن دوافع الهجرة من الجزائر.
    Lastly, population censuses, by their very nature, cannot provide reliable information on emigration from a country. UN وأخيرا، إن تعدادات السكان، بحكم طبيعتها، لا يمكن أن توفر معلومات موثوقة عن الهجرة من أحد البلدان.
    The question of emigration from and immigration to a Territory should be addressed in a manner that would protect the interests of the peoples of that Territory. UN وينبغي أن تعالج مسألة الهجرة من إقليم ما والهجرة إليه بأسلوب يحمي مصالح شعب ذلك اﻹقليم.
    Finally, I have to stress the problem of emigration from Armenia, mainly to Russia and other countries of the Commonwealth of Independent States, caused by the unfavourable economic environment. UN أخيرا، لا يفوتني أن أشدد على مشكلة الهجرة من أرمينيا، خاصة إلى روسيا والبلدان اﻷخرى في كمنولث الدول المستقلة، بسبب البيئة الاقتصادية غير المؤاتية.
    48. emigration from Ukraine to countries outside the former Soviet Union in the early 1990s had an obvious ethnic dimension. UN 48- وقد كان للهجرة من أوكرانيا إلى بلدان خارج الاتحاد السوفياتي السابق في أوائل التسعينات بُعد إثني واضح.
    The high rate of emigration from our region has greatly affected the size and age structure of our populations. UN وأحدث المعدل المرتفع للهجرة من منطقتنا تأثيرا كبيرا على سكاننا من حيث الحجم والهيكل العمري.
    However, the evidence available does not support the view that levels of emigration from developing to developed regions are related to regional population growth rates. UN غير أن اﻷدلة المتاحة لا تدعم الرأي القائل بأن معدلات الهجرة من المناطق النامية إلى المناطق المتقدمة النمو ذات صلة بمعدلات النمو السكاني اﻹقليمي.
    The Government has established an office to assist Mexican migrants abroad; a programme to facilitate the transfer of Mexican migrants' remittances; social projects to reduce emigration from specific areas of the country and incentives for investment in these areas by Mexican migrants abroad; as well as an initiative to allow Mexican migrants to vote from abroad. UN وأنشأت الحكومة مكتبا لمساعدة المهاجرين المكسيكيين في الخارج؛ وبرنامج لتسهيل تحويلات المهاجرين المكسيكيين؛ ومشاريع اجتماعية لخفض الهجرة من مناطق معينة في البلد، وحوافز للاستثمار في هذه المناطق بواسطة المهاجرين المكسيكيين في الخارج؛ وكذلك مبادرة لإتاحة الفرصة للمهاجرين المكسيكيين للتصويت من الخارج.
    Regarding international migration policies, one representative noted that the concise report did not properly reflect the conditions under which a passport allowing emigration from his country could be obtained. UN ١٨ - وفيما يتعلق بسياسات الهجرة الدولية، لاحظ أحد الممثلين أن التقرير الموجز لم يعكس على نحو صحيح اﻷوضاع التي يجري بها الحصول على جواز سفر يتيح الهجرة من بلد إلى آخر.
    19. With regard to emigration from Iraq, to which Mr. van der Stoel refers, no one can deny that the wars and economic crises, including the economic embargo that is crushing Iraq, cause people to leave the country. This is well known. UN ٩١ - أما بشأن الهجرة من العراق إلى خارجه التي يشير إليها السيد شتويل فلا يمكن ﻷحد أن ينكر بأن الحروب واﻷزمات الاقتصادية ومنها الحصار الاقتصادي الذي ينهك العراق تؤدي إلى الهجرات وهو أمر معروف.
    52. As a contribution to the Negotiating Committee process, a Spanish symposium on Desertification and Migrations, held in Almeria in February 1994, highlighted increasing rates of emigration from the drylands and formulated the principle of the " right to remain " of people not wishing to abandon family lands. UN ٥٢ - وكمساهمة في عملية لجنة التفاوض عقدت في المرية، في شباط/فبراير ١٩٩٤، ندوة اسبانية تناولت التصحر والهجرات، وأبرزت ارتفاع معدلات الهجرة من اﻷراضي الجافة، وصاغت مبدأ " الحق في المكوث " لمن لا يرغبون في الرحيل عن أراضي أسرهم.
    Thirty-eight per cent of the increase was ascribed to natural growth; the rest was emigration from within the Green Line. (Ha’aretz, 30 September) UN وعزيت نسبة ٣٨ في المائة من هذه الزيادة إلى النمو الطبيعي؛ بينما عزيت النسبة المتبقية إلى الهجرة من داخل الحزام اﻷخضر. )هآرتس، ٣٠ أيلول/سبتمبر(
    This can be explained, in the main, by the wave of emigration from Ecuador to other countries, particularly the United States of America, Spain and Italy. UN ويمكن تفسير ذلك أساساً بموجة الهجرة من إكوادور إلى البلدان الأخرى، ولا سيما الولايات المتحدة الأمريكية وإسبانيا وإيطاليا(2).
    (c) The creation of the Directorate-General of Immigration and Emigration and the Migration Information Centre, and the existence of a website on immigration to and emigration from Rwanda; and UN (ج) إنشاء الإدارة العامة الرواندية للهجرة الوافدة والهجرة إلى الخارج ومركز معلومات عن الهجرة من رواندا وإليها، وموقع إنترنت عن الهجرة من رواندا وإليها؛
    99. The project on international migration comprised the publication of a " rapid information system " designed to provide timely information on flows of refugees, asylum-seekers and regular migrants; a study of international migration policies in ECE member States; and country studies on the determinants and consequences of emigration from Lithuania, Poland and Ukraine. UN ٩٩ - ويتضمن المشروع المتعلق بالهجرة الدولية نشر " نظام معلومات سريع " مصمم لتقديم معلومات في الوقت المناسب عن تدفقات اللاجئين وطالبي اللجوء والمهاجرين العاديين؛ ودراسة عن سياسات الهجرة الدولية في الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ ودراسات قطرية عن أسباب ونتائج الهجرة من ليتوانيا وبولندا وأوكرانيا.
    ACRI also stated that the policy in East Jerusalem was aimed at limiting Arab construction in order to encourage the residents to leave the municipal boundaries of Jerusalem, thereby altering its demographic composition (emigration from Jerusalem entails the loss of an Israeli identity card). (Ha'aretz, 26 August) UN وقالت الرابطة أيضا إن السياسة المنتهجة في القدس الشرقية ترمي إلى الحد من البناء العربي بغية تشجيع السكان على مغادرة حدود بلدية القدس، ومن ثمة تغيير تكوينها الديمغرافية )تستتبع الهجرة من القدس فقدان الحق في بطاقة هوية اسرائيلية(. )هآرتس، ٢٦ آب/أغسطس(
    The Government outlined the difficulties it faced in providing for the needs of the reported 700,000 forced migrants currently living on its territory, particularly in regard to the low level of employment encountered by this sector of society, and provided an account of the increasingly high levels of emigration from the country and the fact that it is becoming one of the main transit countries for irregular migration. UN وأوجزت الحكومة المصاعب التي تواجهها في الوفاء باحتياجات نحو 000 700 من المهاجرين القسريين الذين يعيشون حاليا على أراضيها، ولا سيما فيما يتعلق بالمستوى المنخفض للعمالة الذي يواجه هذا القطاع من المجتمع. وقدمت بيانا بالمعدلات المتزايدة الارتفاع للهجرة من البلد ولحقيقة أنها أصبحت إحدى بلدان العبور الرئيسية للمهاجرين غير القانونيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more