"emphasis placed on" - Translation from English to Arabic

    • التركيز على
        
    • التشديد على
        
    • بالتشديد على
        
    • بالتأكيد على
        
    • والتشديد على
        
    • التوكيد على
        
    • بالاهتمام الموجه
        
    • للتشديد على
        
    • الأهمية التي تحظى
        
    • بالتركيز بقدر
        
    This realization opened a whole new debate and resulted in the wider emphasis placed on the concept of gender. UN وفتح هذا اﻹدراك حوارا جديدا بكل معنى مما أدى إلى مزيد من التركيز على مفهوم نوع الجنس.
    Further, due to the increased emphasis placed on informal resolution by the Assembly, staff and managers, the Office continues to receive significant numbers of calls for intervention from staff in the field and senior management. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نظرا لزيادة التركيز على التسوية غير الرسمية من قبل الجمعية العامة والموظفين والمديرين، ما زال المكتب يتلقّى عددا كبيراً من طلبات التدخّل من موظفي الميدان ومن الإدارة العليا.
    It also expressed appreciation for the emphasis placed on the protection of the environment. UN كما أعربت عن ارتياحها إزاء التركيز على حماية البيئة.
    If effective, this approach could rectify the current imbalance between the emphasis placed on security and that placed on governance and development. UN ومن شأن هذا النهج إذا أثبت فعاليته أن يصحح انعدام التوازن الحالي بين التشديد على الأمن والتشديد على الحوكمة والتنمية.
    Given the emphasis placed on developing countries in the Doha Work Programme, the importance of such analysis has increased. UN وبالنظر إلى التشديد على البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة، فقد تزايدت أهمية إجراء مثل هذه التحليلات.
    His delegation welcomed the emphasis placed on the establishment of, and coordination between, support offices, logistics hubs and points of liaison. UN ويرحب وفده بالتشديد على إقامة مكاتب دعم ومراكز لوجستية ونقاط اتصال، والتنسيق فيما بينها.
    It commended the emphasis placed on education and noted that the literacy rate had reached 84.4 per cent. UN وأوصى بزيادة التركيز على التعليم وأشار إلى أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة قد بلغ 84.4 في المائة.
    We would like to propose a greater emphasis placed on spiritual health care to alleviate these moral problems and social disorders. UN ونود أن نقترح زيادة التركيز على الرعاية الصحية الروحية للتخفيف من آثار هذه المشاكل الأخلاقية والاضطرابات الاجتماعية.
    These problems must be addressed and greater emphasis placed on reuniting children with their families and on supporting them within the community. UN ويجب التصدي لهذه المشاكل، وزيادة التركيز على جمع شمل الأطفال مع أسرهم وعلى اعالتهم داخل المجتمع المحلي.
    Most of those programmes were managed by women, with emphasis placed on their problems and needs. UN ومعظم هذه البرامج تديرها المرأة، مع التركيز على مشاكلها واحتياجاتها.
    The quality of the reports continues to improve, with greater emphasis placed on disaggregating national averages by sex, income and age, and on initiating activities at the local level, as in Albania, Cameroon and Honduras. UN وما زالت نوعية التقارير آخذة في التحسن، مع مزيد من التركيز على تفصيل المتوسطات الوطنية بحسب نوع الجنس والدخل والسن، وعلى الشروع في أنشطة على الصعيد المحلي، كما في ألبانيا والكاميرون وهندوراس.
    Figure 1 shows the emphasis placed on each of the topics. UN ويبين الرسم البياني 1 درجة التركيز على كل موضوع.
    Implementation of the experiment has been carried out in a gradual manner, with due emphasis placed on ensuring implementation through a consistent central mechanism. UN وقد نفذت التجربة على نحو متدرج، مع التركيز على كفالة أن يتم التنفيذ عن طريق آلية مركزية متناسقة.
    We are also pleased with the emphasis placed on environmental sustainability and on the urgent necessity to undertake global action to mitigate the effects of climate change. UN ومن دواعي سرورنا أيضا التركيز على الاستدامة البيئية والضرورة الملحة لاتخاذ إجراءات عالمية للحد من آثار تغير المناخ.
    The policy provided Lesotho with strategies embarking on agrobusiness, with emphasis placed on value addition and job creation. UN وزودت هذه السياسة ليسوتو باستراتيجيات لإقامة مشاريع تجارية زراعية، مع التركيز على القيمة المضافة وإيجاد فرص العمل.
    Accordingly, the majority of UNHCR's basic assistance for the remaining Liberian refugees in countries of asylum was phased out with emphasis placed on their local integration. UN وبالتالي فقد أُنهيت تدريجيا أغلبية عمليات المساعدة الأساسية التي تقدمها المفوضية للأعداد المتبقية من اللاجئين الليبيريين في بلدان اللجوء، مع التشديد على إعادة إدماجهم محليا.
    Her delegation fully supported the San José Declaration, and in particular the emphasis placed on the protection of consumer interests. UN وقالت إن وفدها يؤيد تأييداً تاما إعلان سان خوزيه، وسيما التشديد على حماية مصالح المستهلك.
    It is extremely encouraging to see such emphasis placed on disarmament by Asian and European leaders at this high-level forum. UN ومن المشجع جداً أن نرى مثل هذا التشديد على نزع السلاح من طرف الزعماء الآسيويين والأوروبيين في هذا المحفل رفيع المستوى.
    He welcomed the emphasis placed on South - South regional trade agreements (RTAs), and encouraged UNCTAD to continue and broaden its analysis of such instruments. UN ورحب بالتشديد على اتفاقات التجارة الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب وشجّع الأونكتاد على مواصلة وتوسيع تحليله لهذه الصكوك.
    We welcome further the emphasis placed on social development in the report. UN ونرحب كذلك بالتأكيد على التنمية الاجتماعية في التقرير.
    He noted with particular satisfaction the emphasis placed on the regional dimension for the maintenance of peace in Sierra Leone and the region. UN ولاحظ بارتياح شديد التوكيد على البُعد الإقليمي للحفاظ على السلام في سيراليون وفي المنطقة.
    It particularly welcomes the emphasis placed on the protection of human rights as reflected, inter alia, by the establishment of a Unit on Human Rights within the Attorney-General's Office. UN وترحب على نحو خاص بالاهتمام الموجه إلى حماية حقوق الانسان كما تعكسه عدة أمور من بينها إنشاء وحدة معنية بحقوق الانسان في مكتب النائب العام.
    Uganda would like to support the emphasis placed on targeting least developed countries. UN وتود أوغندا الإعراب عن تأييدها للتشديد على استهداف أقل البلدان نمواً.
    Referring to the final declaration of the Ministerial Conference of the " Barcelona Process: Union for the Mediterranean " , held in Marseille, France, on 3 and 4 November 2008, and the emphasis placed on transport projects in the Joint Declaration of the Paris Summit for the Mediterranean of 13 July 2008, UN وإذ يشير إلى الإعلان الختامي الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري لـ " عملية برشلونة: الاتحاد من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط " الذي عقد في مرسيليا، فرنسا، في 3 و 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وإلى الأهمية التي تحظى بها مشاريع النقل في الإعلان المشترك لمؤتمر قمة باريس من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط المؤرخ 13 تموز/يوليه 2008،
    To ensure success, it is the Panel's opinion that a review of the Security Council assets freeze list must be undertaken and the names modified, with more emphasis placed on the parties related to Charles Taylor and the inclusion of individuals that have served or are serving as alter egos for him, or have been unjustly enriched. UN ولضمان نجاح هذا الأمر، يرى الفريق أنه يجب مراجعة قائمة الأمم المتحدة بالأصول التي ينبغي تجميدها، كما يجب تعديل الأسماء الواردة فيها بالتركيز بقدر أكبر على الأطراف التي لها صلة بتشارلز تايلور وتضمينها أسماء الأفراد الذين مثلوه أو يمثلونه أو الذين أصبحوا أثرياء بشكل غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more