"emphasis should be placed on" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي التركيز على
        
    • وينبغي التركيز على
        
    • ينبغي التشديد على
        
    • وينبغي التشديد على
        
    • ينبغي التأكيد على
        
    • وينبغي التأكيد على
        
    • التركيز ينبغي أن يكون على
        
    • وينبغي إيلاء اهتمام
        
    • ينبغي إيلاء اهتمام
        
    • ينبغي أن ينصب التركيز على
        
    • كما يجب بذل جهود
        
    • يجب التوكيد على
        
    • يكون التركيز على
        
    • وينبغي أن ينصب التركيز على
        
    • وينبغي التوكيد على
        
    For the former, emphasis should be placed on schooling, potentially combined with some economic support to the family. UN فبالنسبة للفئة الأولى، ينبغي التركيز على التعليم، إضافة إلى احتمال تقديم بعض الدعم الاقتصادي للأسرة.
    Another view was that emphasis should be placed on the primary purpose of the use of the intellectual property by the grantor. UN وأبدي رأي آخر مفاده أنه ينبغي التركيز على الغرض الأساسي من استخدام المانح للممتلكات الفكرية.
    emphasis should be placed on alternatives to institutionalization of these children and on non-judicial and restorative processes. UN وينبغي التركيز على بدائل لإيداع أولئك الأطفال في المؤسسات الإصلاحية وعلى عمليات غير قضائية وتأهيلية.
    In any privatization process, the emphasis should be placed on expectations for present and future environmental management and standards. UN ففي أية عملية من عمليات الخصخصة، ينبغي التشديد على التدفقات الخاصة باﻹدارة والمعايير البيئية في الحاضر والمستقبل.
    emphasis should be placed on prosecuting individuals based on the concept of command responsibility. UN وينبغي التشديد على محاكمة الأشخاص على أساس مفهوم مسؤولية القيادة.
    In order to encourage the expansion of trade in the developing countries, the emphasis should be placed on capacity-building and improving opportunities for market access. UN فلتشجيع توسع التجارة في البلدان النامية، ينبغي التأكيد على بناء القدرات وتحسين فرص الوصول إلى السوق.
    emphasis should be placed on development strategies for key economic sectors and on evaluating their economic and political impact. UN وينبغي التأكيد على استراتيجيات التنمية لقطاعات اقتصادية رئيسية، وعلى تقييم تأثيرها الاقتصادي والسياسي.
    emphasis should be placed on the need to strengthen protection of the quality press but without accepting violations of the law committed by some media outlets. UN وقالت إنه ينبغي التركيز على ضرورة تعزيز حماية حرية الصحافة الجادة، وعدم قبول المساس بالقانون من جانب بعض وسائل الإعلام.
    Instead, emphasis should be placed on putting women in a position to make the right choices for themselves and their families. UN بل ينبغي التركيز على وضع المرأة في مكانة تجعلها تتخذ الخيارات الصائبة لنفسها ولأسرتها.
    With respect to the first task, emphasis should be placed on providing greater transparency and improved services for the citizenry at large. UN ففيما يتعلق بالمهمة الأولى، ينبغي التركيز على توفير زيادة الشفافية وتقديم خدمات أفضل لعموم المواطنين.
    The emphasis should be placed on educating public opinion through the mass media in order to prevent and combat terrorism. UN كما ينبغي التركيز على تثقيف الرأي العام من خلال وسائط الاتصال الجماهيري من أجل منع اﻹرهاب ومكافحته.
    It was stressed that emphasis should be placed on staff mobility, as well as security and safety of staff in the field. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي التركيز على تنقل الموظفين، وأمنهم وسلامتهم في الميدان.
    emphasis should be placed on the rapid destruction of surplus, and the Committee should be informed within two months of the measures taken in this respect; UN وينبغي التركيز على تدمير الفائض بسرعة وإبلاغ اللجنة في غضون شهرين بشأن التدابير المتخذة في هذا الصدد؛
    emphasis should be placed on rapid destruction of surplus and to inform the Committee within two months of the measures taken in this respect. UN وينبغي التركيز على التدمير السريع للفائض منها وإعلام اللجنة في غضون شهرين بالتدابير المتخذة في هذا الصدد.
    :: emphasis should be placed on enhancing cooperation and coherence among different international bodies dealing with financial, trade and developmental issues. UN :: ينبغي التشديد على تعزيز التعاون والتساوق بين مختلف الهيئات الدولية التي تعالج المسائل المالية والتجارية والإنمائية.
    To that end, emphasis should be placed on the need to develop exchanges of information between national coordination centres. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي التشديد على ضرورة تطوير قنوات تبادل المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية.
    emphasis should be placed on long-term sustainability of training; trainees must be selected carefully to ensure this sustainability. UN وينبغي التشديد على استدامة التدريب الطويل المدى؛ ويجب اختيار المتدربين اختياراً دقيقاً لتأمين تلك الاستدامة.
    Special emphasis should be placed on the dissemination of the Convention among indigenous and ethnic groups as well as in rural and remote areas. UN وينبغي التشديد على تعميم الاتفاقية على الجماعات الأصلية والاثنية وفي المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Many activists feel that the emphasis should be placed on education and health strategies that combat attitudes over the long term. UN وترى مناضلات كثيرات أنه ينبغي التأكيد على استراتيجيات التعليم والصحة التي تحارب المواقف على المدى الطويل.
    emphasis should be placed on the scope of a reservation's effects rather than on the qualification issue, which seemed academic. UN وينبغي التأكيد على نطاق آثار تحفظ من التحفظات لا على مسألة الوصف التي تبدو مسألة أكاديمية.
    18. The Committee fully supports the Riyadh Guidelines and agrees that emphasis should be placed on prevention policies that facilitate the successful socialization and integration of all children, in particular through the family, the community, peer groups, schools, vocational training and the world of work, as well as through voluntary organizations. UN 18- تؤيد اللجنة مبادئ الرياض التوجيهية تأييداً تاماً وتتفق على أن التركيز ينبغي أن يكون على السياسات الوقائية التي تيسر التنشئة والإدماج الاجتماعيين الناجحين لجميع الأطفال، خصوصاً من خلال الأسرة والمجتمع المحلي ومجموعات الأقران، والمدارس، والتدريب المهني وعالم العمل، وكذلك عن طريق المنظمات الطوعية.
    Particular emphasis should be placed on communities, families, children and youth at risk. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى المجتمعات المحلية والأسر والأطفال والشباب المعرّضين للأخطار.
    :: Particular emphasis should be placed on the political dimensions of peace-building as a tool for conflict prevention, including in those countries where there is no peace-building support office. UN :: ينبغي إيلاء اهتمام خاص للأبعاد السياسية لعملية بناء السلام باعتبارها أداة لمنع الصراعات، بما في ذلك البلدان التي لا توجد بها مكاتب لدعم بناء السلام.
    emphasis should be placed on international cooperation for the promotion of nuclear safety standards, radioactive waste management and security of nuclear materials. UN وأنه ينبغي أن ينصب التركيز على التعاون الدولي لتعزيز معايير الأمان النووي وتصريف النفايات المشعة وأمن المواد النووية.
    Special emphasis should be placed on the prevention of violence against women and children. " UN كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل``.
    To implement the provisions of Palmero Convention, emphasis should be placed on the prohibition of firearms exportation and importation without the state's supervision. UN 17 - لتطبيق أحكام اتفاقية " بالميرو " يجب التوكيد على حظر تصدير واستيراد الأسلحة بدون مراقبة من الدولة.
    In consonance with the notion of sovereignty as responsibility, we believe that emphasis should be placed on prevention rather than on intervention. UN وتمشيا مع مفهوم السيادة باعتبارها مسؤولية، نرى أن يكون التركيز على الوقاية بدلا من التدخل.
    The regime laid down in the Vienna Conventions in that regard was sufficient and emphasis should be placed on the scope of the effects of the reservation and of objections thereto, rather than on the qualification issue. UN فالنظام الذي حددته اتفاقيتي فيينا في هذا الصدد كان كافياً، وينبغي أن ينصب التركيز على نطاق تأثيرات التحفظ والاعتراضات عليه، بدلاً من مسألة تحديد صلاحيته.
    emphasis should be placed on supporting managers of companies, particularly of SMEs in developing countries, in building the necessary capabilities to put appropriate environmental management systems into practice. 26/ ESTCs could help in performing this task. UN وينبغي التوكيد على دعم مدراء الشركات، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، في مجال بناء القدرات اللازمة على وضع نظم اﻹدارة البيئية المناسبة قيد التطبيق العملي)٢٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more