"emphasized by" - Translation from English to Arabic

    • أكده
        
    • أكدته
        
    • شدد على ذلك
        
    • أكد عليه
        
    • أكد عليها
        
    • التي أكدها
        
    • شددت عليه
        
    • أكد على
        
    • شددت عليها
        
    • شدد عليه
        
    • شدد عليها
        
    • يؤكده
        
    • أكدتها
        
    • أكدت عليه
        
    • أكدت عليها
        
    What has been emphasized by the Secretary-General is sufficient for my delegation. UN وبالنسبــة لوفــد بلادي يكفــي في ذلــك ما أكده اﻷمين العام.
    Finally, as has already been emphasized by other delegations, civilian and military activities in space are ever more closely intertwined. UN وختاماً، وعلى نحو ما سبق أن أكدته وفود أخرى، فإن الأنشطة المدنية والعسكرية في الفضاء متشابكة أكثر من أي وقت مضى.
    The Prosecutor has also taken account of the mandate of the ICTR, as emphasized by Resolution 1503, to investigate reports of violations by the Rwanda Patriotic Front (RPF). UN كما أخذ المدعي العام في اعتباره التكليف المنوط بالمحكمة الدولية والمتمثل في التحقيق في الأنباء الواردة عن انتهاكات ارتكبتها الجبهة الوطنية الرواندية، كما شدد على ذلك القرار 1503.
    Mainstreaming the environment is a theme strongly emphasized by the Panel in its recommendations. UN وتضمين البيئة في صلب الاهتمامات موضوع أكد عليه الفريق بقوة في توصياته.
    An essential element emphasized by the Secretary-General is that of good governance. UN والحكم الصالح من العناصر الأساسية التي أكد عليها الأمين العام.
    We agree with the point emphasized by the report that UN ونحــن نوافق على النقطة التي أكدها التقرير ومفادها أن:
    That was also being emphasized by the bodies at the Council of Europe. UN وهو ما شددت عليه أيضاً الهيئات في مجلس أوروبا.
    Participation had in fact been emphasized by UNCTAD in Least Developed Countries: 1998 Report. UN والواقع أن اﻷونكتاد قد أكد على أهمية المشاركة في تقريره عن أقل البلدان نموا لعام ١٩٩٨.
    Policy aims identified as important or emphasized by Parties in their second national communications UN اﻹطار ١ أهداف السياسة العامة التي حددتها الدول اﻷطراف بوصفها هامة أو شددت عليها في بلاغاتها الوطنية الثانية
    On international economic cooperation, Namibia subscribes to the view, emphasized by the Economic and Social Council at its last meeting, that development cannot flourish in the midst of conflict and instability. UN وعلى صعيد التعاون الاقتصادي الدولي تأخذ ناميبيا بالرأي الذي أكده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اجتماعه اﻷخير، ومفاده أن التنمية لا يمكن أن تنتعش في غمرة المنازعات وعدم الاستقرار.
    It was also, I am happy to note, emphasized by President Clinton in our recent meeting. UN ويسعدني أن أذكر أيضا أن هذا أكده أيضا الرئيس كلينتون في اجتماعنا اﻷخير.
    Hence, as emphasized by finance ministers and central bank governors at the most recent meeting of the Group of 20, fiscal strategies will need to be more supportive of output growth and employment creation. UN وبالتالي، على نحو ما أكده وزراء المالية ومحافظو المصارف المركزية في الاجتماع الأخير لمجموعة العشرين سيكون من الضروري أن تكون الاستراتيجيات المالية أكثر دعما لنمو الناتج وإيجاد فرص العمل.
    The Government has achieved progress on a range of structural measures in the public finance areas, as emphasized by a recent mission of the International Monetary Fund (IMF) that focused on the Poverty Reduction and Growth Facility preparations. UN وأحرزت الحكومة تقدما في عدد من التدابير الهيكلية في مجالات المالية العامة، وفقا لما أكدته بعثة من صندوق النقد الدولي زارت البلد مؤخرا وركزت على التحضير للاستفادة من مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو.
    Finally, France asked if the Government planned to increase the resources of the Commission on Human Rights, as emphasized by the Committee on the Rights of the Child. UN وأخيراً، سألت فرنسا عمّا إذا كانت الحكومة تخطط لزيادة موارد لجنة حقوق الإنسان على نحو ما أكدته لجنة حقوق الطفل.
    Indeed, information and communication technologies are definitely crucial to resolving this challenge, as was also emphasized by the 2000 ministerial declaration of the Economic and Social Council, where it is stated that UN وفي الواقع أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالغة الأهمية بالتأكيد في مواجهة هذا التحدي، كما شدد على ذلك أيضا الإعلان الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2000، حيث ورد فيه
    As was emphasized by the Minister for Foreign Affairs of Belgium, the illegal exploitation of natural resources is one of the underlying causes of the conflict and above all of the fact that it has lasted so long. UN وعلى النحو الذي أكد عليه وزير خارجية بلجيكا، يشكل الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية أحد الأسباب الأساسية للصراع وفي المقام الأول لحقيقة استمرار الصراع لهذه الفترة الطويلة.
    A major purpose of those publications is to improve the exchange of information between developing countries, a need emphasized by the 1982 Conference. UN والغرض الرئيسي من هذه المنشورات هو تحسين تبادل المعلومات بين البلدان النامية، وهي حاجة أكد عليها مؤتمر عام ١٩٨٢.
    Among the points emphasized by the Commissioner-General were the following: UN ومن بين النقاط التي أكدها المفوض العام ما يلي:
    125. As stated in my previous reports, and as recently emphasized by the Executive Director of UNICEF in her briefing to the Security Council, consideration should be given to widening the scope of the Programme. UN ١٢٥ - وكما ذكرت في تقاريري السابقة، وهو ما شددت عليه مؤخرا المديرة التنفيذية لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في اﻹحاطة التي قدمتها إلى مجلس اﻷمن، ينبغي النظر في توسيع نطاق البرنامج.
    This equality has been emphasized by the Kuwaiti Constitution, the Civil Service Code and the labour laws in force. Relevant provisions of these laws have been elaborated elsewhere in this report. UN وقد أكد على ذلك الدستور الكويتي وقوانين الخدمة المدنية وقوانين العمل السارية في البلاد وقد سبق بيان بعض من أحكام هذه القوانين في مواضع أخرى من هذا التقرير.
    She noted the areas of focus emphasized by delegations that would enable the Entity to craft and implement a new transformative development agenda. UN وأحاطت علما بمجالات التركيز التي شددت عليها الوفود، والتي من شأنها أن تتيح للهيئة وضع وتنفيذ خطة إنمائية تحويلية.
    The fight against this phenomenon must be a matter of urgent priority in the international agenda, as emphasized by most speakers. UN إن مكافحة هذه الظاهرة يجب أن تتصدر الأولويات الملحة في جدول الأعمال الدولي، وهو الأمر الذي شدد عليه جل المتحدثين.
    The provisions of the Act covered most of the points emphasized by the Special Rapporteur debated and in the Sixth Committee. UN وتغطي أحكام القانون معظم النقاط التي شدد عليها المقرر الخاص وناقشتها اللجنة السادسة.
    The Government's commitment to the girl child would be emphasized by the establishment of a Commission for the Protection of Child Rights. UN وذكرت أن التزام الحكومة بالنسبة للطفلة سوف يؤكده إنشاء لجنة باسم لجنة حماية حقوق الطفل.
    The points emphasized by the NGOs during the consultation were the following: UN وفيما يلي النقاط التي أكدتها المنظمات غير الحكومية أثناء المشاورات:
    That fact was emphasized by the International Court of Justice in its landmark advisory opinion on the subject. UN وهذا ما أكدت عليه محكمة العدل الدولية في الفتوى التاريخية التي أصدرتها حول موضوع الجدار الفاصل.
    The need to redefine and invigorate relations between the Council and the General Assembly, which is the embodiment of the United Nations general membership, has been repeatedly emphasized by my country and by almost all others during the exercise currently under way for the reform of the Security Council. UN إن الحاجة إلى إعادة تعريف وتنشيط العلاقات بين المجلس والجمعية العامة، التي تمثل التعبير عن كامل عضوية اﻷمم المتحدة، أكدت عليها بلادي وجميع الدول اﻷخرى تقريبا مرارا وتكرارا خلال العملية الجارية حاليا ﻹصلاح مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more