"emphasized the need for" - Translation from English to Arabic

    • شددت على ضرورة
        
    • وشدد على ضرورة
        
    • وأكد ضرورة
        
    • وأكد على ضرورة
        
    • وشددت على ضرورة
        
    • أكد على ضرورة
        
    • وأكد الحاجة إلى
        
    • تشدد على ضرورة
        
    • أكدت ضرورة
        
    • أكدت على ضرورة
        
    • وأكدت ضرورة
        
    • شدد على ضرورة
        
    • على الحاجة إلى
        
    • أكد الحاجة إلى
        
    • أكد ضرورة
        
    In this regard, I emphasized the need for a comprehensive response to a challenge that has many roots and many facets. UN وفي هذا الصدد، شددت على ضرورة الاستجابة الشاملة لتحد ذي جذور كثيرة ووجوه كثيرة.
    In further comments, he noted that the humanitarian situation in Darfur had deteriorated, and emphasized the need for the timely deployment of UNAMID. UN وأشار في تعليقات أخرى إلى أن الحالة الإنسانية في دارفور قد تدهورت، وشدد على ضرورة نشر العملية المختلطة في الوقت المحدد.
    My Special Representative briefed the Ministers and emphasized the need for dialogue within the transitional federal institutions. UN وقدم ممثلي الخاص إحاطة إلى الوزراء وأكد ضرورة إجراء حوار داخل إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    21. One delegation stated that development was also in the interest of developed countries, and emphasized the need for pragmatic solutions. UN 21- وأعلن أحد الوفود أن التنمية تنطوي أيضاً على مصلحة البلدان المتقدمة وأكد على ضرورة التوصل إلى حلول عملية.
    She emphasized the need for global and regional cooperation in looking for solutions to chemical-related problems. UN وشددت على ضرورة التعاون العالمي والإقليمي في البحث عن حلول للمشاكل المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    In this regard, while underscoring that the process of UN reform should not take place at the expense of the UN principles, the Meeting emphasized the need for cooperative multilateralism to pursue and promote the UN Charter principles. UN وفي هذا الصدد، فإن الاجتماع، في معرض تأكيده أن عملية إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن لا تتم على حساب مبادئ هذه المنظمة، أكد على ضرورة التعاون المتعدد الأطراف لمواصلة وتعزيز مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    He emphasized the need for a speedy convening of the Supreme Council of Magistracy, as a condition for improving the organization of the judiciary, and deplored the politicization of the issue. UN وأكد الحاجة إلى انعقاد المجلس اﻷعلى للقضاة بشكل عاجل، كشرط لتحسين تنظيم القضاء، وأعرب عن أسفه لتسييس المسألة.
    It is recalled that recommendation 7 of this report emphasized the need for the organizations to UN ويُذكر أن التوصية 7 من ذلك التقرير تشدد على ضرورة قيام المنظمة باعتماد
    She emphasized the need for political commitment to ensure implementation. UN وقد أكدت ضرورة الالتزام السياسي بكفالة التنفيذ.
    Delegations strongly emphasized the need for management cooperation and for skilful leadership in change management; they also stressed that reporting offices should cooperate more fully with the reporting process itself. UN وشددت الوفود على الحاجة إلى تعاون إداري وقيادة حازقة لتغيير الإدارة؛ كما أكدت على ضرورة أن تتعاون المكاتب المعدَّة للتقارير بقدر أكبر في عملية إعداد التقارير ذاتها.
    She wondered about the number of people working in the Bureau, and emphasized the need for cooperation between the various agencies involved in women's issues. UN واستفسرت عن عدد العاملين في المكتب، وأكدت ضرورة التعاون بين مختلف الوكالات المهتمة بشؤون المرأة.
    18. The Board had emphasized the need for continuity at the management level during the consolidation phase. UN ١٨ - وأوضح أن المجلس شدد على ضرورة الاستمرارية على مستوى اﻹدارة خلال مرحلة التعزيز.
    Previous speakers have emphasized the need for collective efforts to find solutions to those problems and challenges. UN لقد شدد المتكلمون السابقون على الحاجة إلى بذل جهود جماعية لإيجاد حلول لتلك المشاكل والتحديات.
    She has also emphasized the need for States to respect their international commitments in the field of human rights in a non-discriminatory manner, even when states of emergency have been declared. UN كما شددت على ضرورة أن تحترم الدول التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان دون تمييز، حتى في حال إعلان حالات الطوارئ.
    The United Nations welcomed progress to date but emphasized the need for continued efforts in preventing the recruitment and use of children in Afghan security forces, particularly the police and the Afghan Local Police. UN ورحبت الأمم المتحدة بالتقدم المحرز حتى الآن، ولكنها شددت على ضرورة مواصلة بذل الجهود من أجل منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في قوات الأمن الأفغانية، ولا سيما في الشرطة الوطنية والشرطة المحلية الأفغانية.
    He emphasized the need for States to ensure that the behaviour of their agents complied with their international human rights obligations. UN وشدد على ضرورة أن تضمن الدول امتثال سلوك وكلائها لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    He also recalled the priority areas identified in the medium-term plan and emphasized the need for adequate resources for development activities. UN وذكﱠر أيضا بالمجالات ذات اﻷولوية المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل، وأكد ضرورة توفير موارد كافية لﻷنشطة اﻹنمائية.
    He emphasized the need for strict adherence to Article 50 of the Charter, which was not merely procedural. UN وأكد على ضرورة التقيد الصارم بأحكام المادة 50 من الميثاق؛ وهو ليس مجرد أمر إجرائي.
    I emphasized the need for both sides to observe the rule of law and respect the human rights and dignity of all individuals. UN وشددت على ضرورة أن يراعي الجانبان سيادة القانون ويحترما حقوق الإنسان والكرامة لجميع الناس.
    Lastly, he emphasized the need for all the permanent members of the Security Council, as well as the major Indian Ocean users, to participate in the work of the Committee. UN وأخيرا، أكد على ضرورة مشاركة جميع أعضاء مجلس الأمن الدائمين، فضلا عن مُستَعمِلي المحيط الهندي الرئيسيين، في عمل اللجنة.
    The Group noted its technical and operational limitations and emphasized the need for a technological updating to make it more useful and user-friendly. UN ولاحظ الفريق حدوده التقنية والتشغيلية وأكد الحاجة إلى استكمال تكنولوجي لجعله أكثر فائدة وأيسر استخداما لدى المستعملين.
    While the draft declaration was by nature a political declaration, article 3 emphasized the need for all relevant actors to take action at different levels on peace matters, through the promotion of human rights and development. UN ولئن كان مشروع الإعلان سياسياً بطبيعته، فإن المادة 3 تشدد على ضرورة اتخاذ جميع الجهات الفاعلة المعنية إجراءات على مختلف المستويات بشأن مسائل السلام، وذلك بتعزيز حقوق الإنسان والتنمية.
    The Committee emphasized the need for brief and concise oral presentation of reports by the Secretariat, and also emphasized the need for the presence of senior programme managers to assist the Committee in its deliberations on the agenda items pertaining to the areas of their respective responsibilities. UN وأكدت اللجنة ضرورة تقديم الأمانة العامة عرضا شفويا موجزا ودقيقا للتقارير. كما أكدت ضرورة حضور مديري البرامج الأقدم لمساعدة اللجنة في مداولاتها بشأن بنود جدول الأعمال المتصلة بمجالات مسؤولية كل منهم.
    Delegations strongly emphasized the need for management cooperation and for skilful leadership in change management; they also stressed that reporting offices should cooperate more fully with the reporting process itself. UN وشددت الوفود على الحاجة إلى تعاون إداري وقيادة حازقة لتغيير الإدارة؛ كما أكدت على ضرورة أن تتعاون المكاتب المعدَّة للتقارير بقدر أكبر في عملية إعداد التقارير ذاتها.
    29. The crises have exposed the vulnerability of poor individuals and families and have emphasized the need for more effective policies. UN 29 - كشفت الأزمات جوانب ضعف الفقراء من العائلات والأفراد، وأكدت ضرورة وضع سياسات أكثر فعالية.
    He further emphasized the need for the Group to consider its role in the delivery of such assistance. UN كما شدد على ضرورة أن ينظر الفريق في دوره في تقديم تلك المساعدة.
    In this context, they emphasized the need for quantitative performance indicators and baselines in order to better monitor the progress made. UN وفي هذا السياق، شددت الأطراف على الحاجة إلى مؤشرات أداء كمية وخطوط أساس من أجل تحسين رصد التقدم المحرز.
    In conclusion, he emphasized the need for a strong global financial architecture, an increased support to fragile and conflict-affected countries, and for a review of the largely completed Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative. UN وفي الختام، أكد الحاجة إلى هيكل مالي عالمي قوي، وإلى زيادة الدعم المقدم إلى البلدان الهشة والمتضررة من النزاع، وإلى إجراء استعراض لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المستكملة إلى حد كبير.
    Finally, he emphasized the need for funding the multilateral development organizations and agencies by all donor countries. UN وأخيرا، أكد ضرورة قيام جميع البلدان المانحة بتمويل المنظمات والوكالات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more