"emphasizing that all" - Translation from English to Arabic

    • وإذ تشدد على أن جميع
        
    • وإذ يؤكد أن جميع
        
    • وإذ يشدد على أن جميع
        
    • وإذ تؤكد أن جميع
        
    emphasizing that all fifteen priority areas of the World Programme of Action for Youth are interrelated, UN وإذ تشدد على أن جميع المجالات الخمسة عشر ذات الأولوية من برنامج العمل العالمي هي مجالات مترابطة،
    emphasizing that all harmful traditional practices affect women and girls first and foremost, UN وإذ تشدد على أن جميع الممارسات التقليدية الضارة تحيق بالمرأة والطفلة أساساً،
    emphasizing that all harmful traditional practices affect women and girls first and foremost, UN وإذ تشدد على أن جميع الممارسات التقليدية الضارة تحيق بالمرأة والطفلة أساساً،
    emphasizing that all human rights and fundamental freedoms, including the right to development, are universal, indivisible, independent and interrelated, UN وإذ يؤكد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية، عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    emphasizing that all human rights and fundamental freedoms, including the right to development, are universal, indivisible, independent and interrelated, UN وإذ يؤكد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية، عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    emphasizing that all components of the recommendations on international environmental governance, as contained in decision VII/1, should be fully implemented, UN وإذ يشدد على أن جميع عناصر التوصيات بشأن الإدارة البيئية الدولية، على النحو الوارد في المقرر د إ - 7/1، يجب أن تنفذ بصورة تامة،
    emphasizing that all forms of violence against women and children in the areas of armed conflict, including capturing them as hostages, seriously contravene international humanitarian law, UN وإذ تؤكد أن جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك أخذهم رهائن، يمثل خرقا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي،
    emphasizing that all fifteen priority areas of the World Programme of Action for Youth are interrelated, UN وإذ تشدد على أن جميع المجالات الخمسة عشر ذات الأولوية لبرنامج العمل العالمي للشباب مترابطة،
    emphasizing that all fifteen priority areas of the World Programme of Action for Youth are interrelated, UN وإذ تشدد على أن جميع المجالات الخمسة عشر ذات الأولوية لبرنامج العمل العالمي للشباب مترابطة،
    emphasizing that all forms of violence committed against women and children in areas of armed conflict, including capturing them as hostages, seriously contravene international humanitarian law, UN وإذ تشدد على أن جميع أشكال العنف المرتكبة ضد النساء واﻷطــفال في منــاطق النزاع المسلح، بما في ذلك احتجازهم كرهائن، تتنافى تنافيا خطيرا مع القانون اﻹنساني الدولي،
    emphasizing that all forms of violence committed against the civilian population, including women and children in areas of armed conflict, including capturing them as hostages, seriously contravene international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of victims of war, UN وإذ تشدد على أن جميع أشكال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، بمن فيهم النساء واﻷطفال، في مناطق النزاع المسلح، بما في ذلك احتجازهم كرهائن، تتنافى تنافيا خطيرا مع القانون اﻹنساني الدولي، وبخاصة اتفاقيات جنيف المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ المتعلقة بحماية ضحايا الحرب،
    emphasizing that all forms of violence in areas of armed conflict committed against the civilian population as such, including taking women and children hostage, seriously contravene international humanitarian law, in particular as set out in the Geneva Conventions of 12 August 1949, UN وإذ تشدد على أن جميع أشكال العنف المرتكب في مناطق النزاعات المسلحة ضد السكان المدنيين، بصفتهم تلك، بما في ذلك أخذ النساء والأطفال رهائن، تشكل انتهاكا جسيما لنصوص القانون الإنساني الدولي، وبخاصة ما يرد منها في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    emphasizing that all forms of violence in areas of armed conflict committed against the civilian population as such, including taking women and children hostage, seriously contravene international humanitarian law, in particular as set out in the Geneva Conventions of 12 August 1949, UN وإذ تشدد على أن جميع أشكال العنف المرتكب في مناطق النزاعات المسلحة ضد السكان المدنيين، بصفتهم تلك، بما في ذلك أخذ النساء والأطفال رهائن، تشكل انتهاكا جسيما لنصوص القانون الإنساني الدولي، وبخاصة ما يرد منها في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    emphasizing that all forms of violence in areas of armed conflict committed against the civilian population as such, including taking women and children hostage, seriously contravene international humanitarian law, in particular as set out in the Geneva Conventions of 12 August 1949, UN وإذ تشدد على أن جميع أشكال العنف المرتكب في مناطق النزاعات المسلحة ضد السكان المدنيين، بصفتهم تلك، بما في ذلك أخذ النساء والأطفال رهائن، تشكل انتهاكا جسيما لنصوص القانون الإنساني الدولي، وبخاصة ما يرد منها في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    emphasizing that all forms of violence committed against the civilian population, including women and children in areas of armed conflict, including capturing them as hostages, seriously contravene international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of victims of war, United Nations, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970–973. UN وإذ تشدد على أن جميع أشكال العنف المرتكب في مناطق الصراع المسلح ضد السكان المدنيين، بمن فيهــم النســاء واﻷطفال، بما في ذلك أسرهم كرهائن، تنتهك على نحو جسيم القانون اﻹنساني الدولي، لا سيما اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ لحماية ضحايا الحرب)٢٩(،
    emphasizing that all forms of violence committed against the civilian population, including women and children in areas of armed conflict, including capturing them as hostages, seriously contravene international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of victims of war, UN وإذ تشدد على أن جميع أشكال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، في مناطق النزاع المسلح، بما في ذلك احتجازهم كرهائن، تتنافى على نحو خطير مع القانون الإنساني الدولي، وبخاصة اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب()،
    emphasizing that all States have a shared responsibility to take steps to counter transnational organized crime, including through international cooperation and in cooperation with relevant entities such as the United Nations Office on Drugs and Crime, UN وإذ يؤكد أن جميع الدول تتحمل مسؤولية اتخاذ خطوات للتصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها التعاون الدولي والتعاون مع الكيانات المعنية من قبيل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    emphasizing that all States have a shared responsibility to take steps to counter transnational organized crime, including through international cooperation and in cooperation with relevant entities such as the United Nations Office on Drugs and Crime, UN وإذ يؤكد أن جميع الدول تتحمل مسؤولية اتخاذ خطوات للتصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها التعاون الدولي والتعاون مع الكيانات المعنية من قبيل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    Strongly condemning the targeted attacks against United Nations staff and humanitarian actors and emphasizing that all parties should take the necessary steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel and United Nations and associated personnel and to respect and ensure respect for the inviolability of the United Nations premises, UN وإذ يدين بشدة الهجمات التي تُشن مستهدفةً موظفي الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة في مجال العمل الإنساني، وإذ يؤكد أن جميع الأطراف ينبغي لها أن تتخذ الخطواتِ اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وإيلاءَ الاحترام لحرمة مواقع الأمم المتحدة وكفالة التقيّد بها،
    emphasizing that all States have a shared responsibility to take steps to counter transnational organized crime, including through international cooperation and in cooperation with relevant entities such as the United Nations Office on Drugs and Crime, UN وإذ يشدد على أن جميع الدول تتحمل مسؤولية اتخاذ خطوات للتصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها التعاون الدولي، بالتعاون مع الكيانات المعنية مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    emphasizing that all States have a shared responsibility to take steps to counter transnational organized crime, including through international cooperation and in cooperation with relevant entities such as the United Nations Office on Drugs and Crime, UN وإذ يشدد على أن جميع الدول تتحمل مسؤولية اتخاذ خطوات للتصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها التعاون الدولي، بالتعاون مع الكيانات المعنية مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    emphasizing that all human rights and fundamental freedoms, including the right to development, are universal, indivisible, independent and interrelated, UN وإذ تؤكد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، بما في ذلك الحق في التنمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more