"emphasizing the need for the" - Translation from English to Arabic

    • وإذ تؤكد الحاجة إلى
        
    • وإذ تشدد على ضرورة إعادة
        
    • وإذ تؤكد ضرورة
        
    • وإذ يشدد على ضرورة أن
        
    • واذ تؤكد على ضرورة
        
    • وإذ يؤكد أن ثمة حاجة إلى توفر
        
    • التوظيف مع التركيز على ضرورة أن
        
    • يشدد على ضرورة أن تواصل
        
    • مع التركيز على ضرورة أن ينهض
        
    • مع التشديد على ضرورة أن يعمل
        
    • وإذ تشدد على الحاجة إلى
        
    • وإذ يؤكد الحاجة إلى
        
    • يؤكد ضرورة قيام
        
    emphasizing the need for the restructuring of the Fund in the context of the general trend towards privatization in the mining sector, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إعادة تشكيل الصندوق في إطار الاتجاه العام نحو تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص،
    emphasizing the need for the safe and environmentally sound recycling of ships, UN وإذ تشدد على ضرورة إعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئيا،
    Concerned at the recurring large-scale ethnic violence in the area and emphasizing the need for the investigation and prosecution of the perpetrators as a means to restore confidence in the rule of law, thus facilitating the return of the refugees and displaced persons, UN وإذ يقلقها تكرر العنف اﻹثني على نطاق واسع في المنطقة وإذ تؤكد ضرورة التحقيق مع مرتكبي العنف ومحاكمتهم كوسيلة لاستعادة الثقة في سيادة القانون ومن ثم تيسير عودة اللاجئين والمشردين،
    emphasizing the need for the United Nations and the international community to support consolidation of mutual trust between the two parties, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تدعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي جهود توطيد الثقة المتبادلة بين الطرفين،
    emphasizing the need for the promotion and protection of all human rights to be guided by the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity, in the spirit of constructive international dialogue and cooperation, UN واذ تؤكد على ضرورة الاسترشاد في تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها بمبادئ النزاهة والموضوعية وعدم الانتقائية، وأن يتم ذلك بروح من الحوار والتعاون الدولي البناء،
    Expressing concern at the extensive presence of landmines throughout Angola and emphasizing the need for the political will to speed up demining efforts to enable the free circulation of people and goods and to restore public confidence, UN وإذ يعرب عن قلقه لانتشار اﻷلغام البرية بصورة كثيفة في جميع أنحاء أنغولا، وإذ يؤكد أن ثمة حاجة إلى توفر اﻹرادة السياسية لدفع جهود إزالة اﻷلغام قدما، مما يتيح حرية مرور السكان والبضائع ويعيد الثقة العامة،
    Concerning UNDP, delegations urged senior management to continue to work with the Ethics Office to address staffing shortfalls, emphasizing the need for the Office to carry out its function effectively. UN 110 - وفيما يتعلّق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حثّت الوفود كبار المديرين على مواصلة العمل مع مكتب الأخلاقيات للتصدّي للسلبيات الحاصلة في مجال التوظيف مع التركيز على ضرورة أن ينهض المكتب بمهمته بكل فعالية.
    emphasizing the need for the United Nations system and the international community to maintain their support for peace consolidation and longterm development in Burundi, and welcoming in this regard the establishment of the Partners' Coordination Group in Burundi, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي دعم توطيد السلام وتحقيق التنمية الطويلة الأجل في بوروندي، وإذ يرحب، في هذا الصدد، بإنشاء " فريق التنسيق بين الشركاء في بوروندي " ،
    Reaffirming its commitment to resolution 23/1 of 15 April 2011, emphasizing the need for the United Nations Human Settlements Programme systematically to integrate a gender perspective in all its work, including through the establishment of the Advisory Group on Gender Issues, in order to achieve the effective and efficient implementation of gender mainstreaming, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالقرار 23/1 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2011، مع التشديد على ضرورة أن يعمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بصورة منهجية على إدماج المنظور الجنساني في جميع أعماله، بما في ذلك عن طريق إنشاء الفريق الاستشاري المعني بقضايا المساواة بين الجنسين من أجل تحقيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني بكفاءة وفعالية،
    emphasizing the need for the private sector and relevant non-governmental organizations to participate actively in promoting road traffic safety, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على نحو نشط في العمل على تعزيز السلامة على الطرق،
    " emphasizing the need for the consideration of new and innovative forms of relief from debt-servicing obligations arising out of multilateral lending operations which has so far been excluded from explicit debt restructuring, UN " وإذ تؤكد الحاجة إلى النظر في أشكال جديدة ومبتكرة للتخفيف من التزامات خدمة الديون الناشئة من عمليات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف التي استبعدت حتى اﻷن من إعادة الهيكلة الصريحة للديون،
    emphasizing the need for the United Nations system to pay special attention to the least developed, land-locked and island developing countries, and recalling in this regard that the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s called for giving priority attention to least developed countries in the activities of the International Decade for Natural Disaster Reduction, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى أن تولي منظومة اﻷمم المتحدة أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية اهتماما خاصا، وإذ تشير في هذا الشأن إلى أن برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات يدعو إلى الاهتمام على سبيل اﻷولوية بأقل البلدان نموا في أنشطة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية،
    emphasizing the need for the safe and environmentally sound recycling of ships, UN وإذ تشدد على ضرورة إعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئيا،
    emphasizing the need for the safe and environmentally sound recycling of ships, UN وإذ تشدد على ضرورة إعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئيا،
    Concerned at the recurring large-scale ethnic violence in the area and emphasizing the need for the investigation and prosecution of the perpetrators as a means to restore confidence in the rule of law, thus facilitating the return of the refugees and displaced persons, UN وإذ يقلقها تكرر العنف اﻹثني على نطاق واسع في المنطقة وإذ تؤكد ضرورة التحقيق مع مرتكبي العنف ومحاكمتهم كوسيلة لاستعادة الثقة في سيادة القانون ومن ثم تيسير عودة اللاجئين والمشردين،
    emphasizing the need for the permanent members of the Security Council and the major maritime users of the Indian Ocean to cooperate with and participate in the work of the Ad Hoc Committee, particularly at a time when the Committee is actively engaged in the task of developing new alternative approaches, UN وإذ تؤكد ضرورة تعاون أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي مع اللجنة المخصصة ومشاركتهم في أعمالها، ولا سيما في الوقت الذي تضطلع فيه اللجنة بنشاط بمهمة وضع نهج بديلة جديدة،
    emphasizing the need for the United Nations and the international community to support consolidation of mutual trust between the two parties, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تدعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي جهود توطيد الثقة المتبادلة بين الطرفين،
    emphasizing the need for the United Nations and the international community to support the consolidation of mutual trust between the two parties, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تدعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي توطيد الثقة المتبادلة بين الطرفين،
    emphasizing the need for the promotion and protection of all human rights to be guided by the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity, in the spirit of constructive international dialogue and cooperation, UN واذ تؤكد على ضرورة الاسترشاد في تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها بمبادئ النزاهة والموضوعية وعدم الانتقائية، وأن يتم ذلك بروح من الحوار والتعاون الدولي البناء،
    Expressing concern at the extensive presence of landmines throughout Angola and emphasizing the need for the political will to speed up demining efforts to enable the free circulation of people and goods and to restore public confidence, UN وإذ يعرب عن قلقه لانتشار اﻷلغام البرية بصورة كثيفة في جميع أنحاء أنغولا، وإذ يؤكد أن ثمة حاجة إلى توفر اﻹرادة السياسية لدفع جهود إزالة اﻷلغام قدما، مما يتيح حرية مرور السكان والبضائع ويعيد الثقة العامة،
    Concerning UNDP, delegations urged senior management to continue to work with the Ethics Office to address staffing shortfalls, emphasizing the need for the Office to carry out its function effectively. UN 110 - وفيما يتعلّق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حثّت الوفود كبار المديرين على مواصلة العمل مع مكتب الأخلاقيات للتصدّي للسلبيات الحاصلة في مجال التوظيف مع التركيز على ضرورة أن ينهض المكتب بمهمته بكل فعالية.
    Welcoming the continued progress that Burundi has made towards peace, stability and development and emphasizing the need for the United Nations system and the international community, including the international financial institutions and Burundi's development partners, to maintain their support for peace consolidation and long-term development in Burundi, UN وإذ يرحب باستمرار التقدم الذي تحرزه بوروندي في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والشركاء الإنمائيون لبوروندي، دعمهما لعملية توطيد السلام وللتنمية الطويلة الأجل في بوروندي،
    Reaffirming its commitment to resolution 23/1 of 15 April 2011, emphasizing the need for the United Nations Human Settlements Programme systematically to integrate a gender perspective in all its work, including through the establishment of the Advisory-Group on Gender Issues, in order to achieve the effective and efficient implementation of gender mainstreaming, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالقرار 23/1 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2011، مع التشديد على ضرورة أن يعمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بصورة منهجية على إدماج المنظور الجنساني في جميع أعماله، بما في ذلك عن طريق إنشاء الفريق الاستشاري المعني بقضايا المساواة بين الجنسين من أجل تحقيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني بكفاءة وفعالية،
    emphasizing the need for the safe and environmentally sound recycling of ships, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى إعادة التدوير الآمنة والسليمة بيئيا للسفن،
    Stressing the importance of national unity among the Palestinian people, and emphasizing the need for the respect and preservation of the territorial integrity and unity of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, UN وإذ يشدد على أهمية الوحدة الوطنية للشعب الفلسطيني، وإذ يؤكد الحاجة إلى احترام السلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة ووحدتها، والمحافظة عليها بما فيها القدس الشرقية،
    emphasizing the need for the Government of the Central African Republic to set the presidential election dates as soon as possible, in accordance with article 23 of the Constitution of the Central African Republic, UN وإذ يؤكد ضرورة قيام حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بتحديد مواعيد الانتخابات الرئاسية في أقرب وقت ممكن، وفقا للمادة ٣٢ من دستور جمهورية أفريقيا الوسطى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more