It is prohibited to employ women in industries and occupations that are hazardous and harmful to health | UN | حظر تشغيل النساء في الصناعات والمهن الخطرة والمضرة بالصحة. |
Article 96: It shall be prohibited to employ women in carrying, pushing or pulling loads in excess of the following limits: | UN | المادة 96 يمنع تشغيل النساء في حمل الأثقال أوجرها أو دفعها، فيما يزيد على حدود الأوزان التالية: |
Following the introduction of a free market, some managers, on various pretexts, are occasionally refusing to employ women. | UN | وعقب اﻷخذ بنظام السوق الحرة، أصبح أحياناً بعض المديرين يرفضون توظيف النساء بناء على أعذار مختلفة. |
The Republic of Korea has made remarkable progress in the recruitment of public servants and in respect of incentive awards encouraging State-run companies to employ women. | UN | وحققت جمهورية كوريا تقدما ملحوظا في تعيين موظفات في الخدمة العامة وفي منح الشركات التي تديرها الدولة مكافآت تشجيعية مقابل توظيف النساء لديها. |
It is also necessary to encourage the private and public sectors to employ women in executive, managerial, sales and technical positions. | UN | ويلزم أيضاً تشجيع القطاعين الخاص والعام على توظيف المرأة في الوظائف التنفيذية والإدارية والتقنية والمتصلة بالمبيعات. |
It is prohibited to employ women in work in which they are visible outside stalls or shops after 8 p.m. | UN | ويمنع تشغيل المرأة بعد الساعة الثامنة ليلا في أماكن عرض البضاعة خارج المتاجر والدكاكين. |
The report indicates that " in a number of instances employers are reluctant to employ women on account of these provisions " . | UN | كما يشير التقرير إلى أنه في عدد من الحالات يتردد أرباب العمل في استخدام النساء بسبب تلك الأحكام الخاصة. |
Enterprises were being offered significant incentives to employ women. | UN | وتتيح حوافز ضخمة لمشاريع الأعمال من أجل استخدام المرأة. |
It is not permitted to employ women for night work except as a temporary measure in those sectors of the economy where there is a special need for such work. | UN | كما لا يجوز تشغيل النساء في العمل الليلي، إلا كتدبير مؤقت في قطاعات الاقتصاد التي توجد فيها حاجة ماسة لهذا العمل. |
This change institutionalized the national pension benefit for women working in small businesses which are more likely to employ women. | UN | وقد أدى هذا التغيير إلى إضفاء طابع رسمي على استحقاقات المعاشات الوطنية المتعلقة بالمرأة العاملة في جهات العمل الصغيرة التي يغلب عليها الاتجاه نحو تشغيل النساء. |
The Committee notes that the list is under reconsideration and also notes that employers may employ women in the prohibited jobs if the necessary standards are in place. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه القائمة توجد قيد إعادة النظر كما تلاحظ أن أرباب العمل بإمكانهم تشغيل النساء في أعمال محظورة عليهن إذا كانت المعايير الضرورية موجودة. |
The Committee notes that the list is under reconsideration and also notes that employers may employ women in the prohibited jobs if the necessary standards are in place. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه القائمة توجد قيد إعادة النظر كما تلاحظ أن أرباب العمل بإمكانهم تشغيل النساء في أعمال محظورة عليهن إذا كانت المعايير الضرورية موجودة. |
In terms of hiring, educational institutions or organizations may not refuse to employ women or establish higher employment standards for women on grounds of gender. | UN | ولا يُسمح لأي مؤسسات أو منظمات تعليمية في سياق عمليات التعيين برفض توظيف النساء أو وضع معايير أعلى للالتحاق تطبق عليهن على أساس جنساني. |
The Government had decided to work with employers' and workers' organizations on a national plan for good labour practices which would tackle prejudices such as the idea that it was more expensive to employ women. | UN | وأن الحكومة قررت أن تعمل مع منظمات أصحاب العمل والعاملين بغية وضع خطة وطنية لممارسات العمل الجيدة، مما يعالج التحيزات، مثل الفكرة القائلة بأن توظيف النساء أكثر تكلفة. |
Restrictions placed by the Taliban authorities have also adversely affected the United Nations projects that employ women, as well as those that directly target women and/or girls. | UN | كما أدت القيود المفروضة من قبل سلطات الطالبان إلى آثار عكسية على المشاريع التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وتتضمن توظيف النساء والمشاريع التي تستهدف النساء و/أو الفتيات بصورة مباشرة. |
Research conducted by a non-governmental organization, the " Women's League " has shown that, following adoption of the new law, a considerable number of enterprises found it unprofitable to employ women of child-bearing age. | UN | وقد أظهرت الأبحاث التي أجرتها منظمة غير حكومية وهي " رابطة المرأة " ، أنه تبين لعدد كبير من المؤسسات بعد إقرار القانون الجديد، أن توظيف المرأة التي في سن الإنجاب غير مربح. |
(4) The employer shall not be entitled to refuse to employ women for reasons of pregnancy or marital status. | UN | )٤( لا يجوز لرب العمل رفض توظيف المرأة بسبب الحمل أو مركزها بوصفها متزوجة. |
121. It is prohibited to employ women on the types of work that are listed by the Minister of Labour and Social Affairs as particularly arduous or harmful to their health. | UN | 121- ويُحظر توظيف المرأة في أنواع العمل التي أوردها وزير العمل والشؤون الاجتماعية باعتبارها أعمالاً مرهقة ومضرة بالصحة بوجه خاص. |
Moreover, in many countries the economic sectors that show greatest growth, such as modern services, light industry and information, have tended to employ women rather than men. | UN | وعلاوة على ذلك، نجد، في كثير من البلدان، أن القطاعات الاقتصادية التي تبين أعلى معدلات للنمو كالخدمات الحديثة والصناعات الخفيفة واﻹعلام، اتجهت إلى تشغيل المرأة بدلا من الرجل. |
In accordance with the labor laws of Turkmenistan, it is prohibited to employ women in heavy work or work with dangerous conditions but also in work involving lifting heavy objects. | UN | ووفقا لقوانين العمل، يُحظر تشغيل المرأة في أعمال مُضنية، أو في أعمال تجرى في إطار ظروف ضارة، أو حتى في أعمال تتطلب نقل أشياء ثقيلة. |
It was also a matter of concern that there appeared to be no means of exerting pressure on employers who refused to employ women approaching retirement age. | UN | وقالت إنه مما يثير القلق أنه لا يبدو أن هناك وسيلة لممارسة الضغط على أصحاب العمل الذين يرفضون استخدام النساء اللواتي يقتربن من سن التقاعد. |
Their possibilities are limited, for example, by their being unable to do shift work, by problems with travelling to work, or by the fact that the employer is unwilling to employ women due to possible absence from work in the event that they have to care for family members. | UN | مثال ذلك أنه يحدّ من إمكانياتهن عجزهن عن القيام بالعمل التناوبي، أومشاكل التنقل إلى مكان العمل، أو كون أن ربّ العمل لا يريد استخدام النساء بسبب إمكان تغيبهن عن العمل في حال اضطرارهن إلى رعاية أفراد الأسرة. |
Article 33 of the Labour Law (1994) states " An employer shall not employ women to perform heavy work dangerous to their health as specified by regulation, not to work during the night in all industrial sectors from 10 p.m. to 5 a.m. the next morning. | UN | وتنص المادة 33 من قانون العمل (1994) على أنه " يتعين على رب العمل عدم استخدام المرأة لأداء عمل شاق يعرض صحتها للخطر على النحو الذي حدده القانون، وعدم قيامها بالعمل أثناء الليل في جميع القطاعات الصناعية من الساعة 10 مساء إلى الساعة 5 من صباح اليوم التالي. |
employ women in paid public work in the area of redevelopment and landscaping - 12,800 persons | UN | توظيف نساء في العمل العام المدفوع الأجر في ميدان إعادة البناء وهندسة المساحات - 12800 شخص؛ |