"employees on" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين على
        
    • العاملين على
        
    • الموظفين بشأن
        
    • موظفاً في
        
    • مستخدميه على
        
    Labor Code prohibits differentiation for selection of employees on the basis of race, age or sex. UN ويحظر قانون العمل التفرقة في اختيار الموظفين على أساس العنصر، أو السن أو نوع الجنس.
    It praised the revision of Mozambique's Labour Law prohibiting discrimination against employees on the basis of their sexual orientation but was concerned that the Penal Code still prohibited homosexuality. UN وأثنت على تنقيح قانون العمل في موزامبيق ليحظر التمييز ضد الموظفين على أساس ميولهم الجنسية، لكنها أعربت عن القلق إزاء كون قانون العقوبات لا يزال يحظر المثلية الجنسية.
    Businesses should train employees on non-discrimination, minority rights and cultural awareness and, where appropriate, offer services in minority languages. UN وينبغي لمؤسسات الأعمال أن تدرب الموظفين على عدم التمييز وحقوق الأقليات وعلى الوعي الثقافي وأن تعرض، عند الاقتضاء، خدمات بلغات الأقليات.
    5. Restrict access to interim storage facilities and train employees on proper handling procedures. UN 5- تقييد الدخول إلى مرافق التخزين المؤقت وتدريب العاملين على التدابير السليمة للتعامل معها.
    Under these guidelines, employers affirm their commitment to recruit, select, and reward employees on their merits regardless of gender, race, or other discriminatory considerations. UN وفي هذه المبادئ التوجيهية يؤكد أصحاب العمل التزامهم باختيار وتعيين وتحديد أجور العاملين على أساس جدارتهم وليس على أساس نوع الجنس أو العنصر أو أية اعتبارات تمييزية أخرى.
    138. The idea behind the Bill is that big companies are to cooperate with the employees on essential personnel policies. UN 138- وتكمن الفكرة وراء مشروع القانون في ضرورة تعاون الشركات الكبيرة مع الموظفين بشأن السياسات الرئيسية المتعلقة بهم.
    In 2010, the target was for the Danish Defence to have 350 employees on average - the number was 538. UN وفي عام 2010، كان عدد الموظفين المستهدف لوزارة الدفاع هو 350 موظفاً في المتوسط - في حين كان العدد الفعلي 538 موظفاً.
    Legislation covering such matters as conditions of employment, employees' compensation, safety and health, and non-protection of wages apply to all employees on a non-discriminatory basis. UN وينطبق التشريع الذي ينظم مسائل مثل ظروف العمل، وتعويض الموظفين، والسلامة والصحة، وحماية اﻷجور، على جميع الموظفين على أساس من عدم التمييز.
    In order to deliver equal and non-discriminatory services to minority communities, businesses should train employees on non-discrimination and cultural awareness and, where appropriate, offer services in minority languages. UN وبغية تقديم خدمات متساوية وغير تمييزية لجماعات الأقليات، ينبغي لمؤسسات الأعمال أن تدرب الموظفين على عدم التمييز وعلى الوعي الثقافي وأن تعرض، عند الاقتضاء، خدمات بلغات الأقليات.
    21. Under the terms of the Equal Treatment (Temporary and Permanent Contracts) Act (2002), employers may not differentiate between employees on the grounds of whether they have temporary or permanent contracts, unless there is some objective justification. UN 21 - وتقضي أحكام قانون المساواة في المعاملة (العقود المؤقتة والدائمة) (2002)، بأنه لا يجوز لأرباب العمل التفرقة بين الموظفين على أساس كونهم بعقود مؤقتة أو دائمة، إلاّ إذا كان هناك مبرر موضوعي لذلك.
    The Panel also notes that the signatures of the employees on the payroll records for the months of August to October 1990 do not match with the signatures on the regular monthly payroll records. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أن تواقيع الموظفين على قوائم الأجور للأشهر من آب/أغسطس إلى تشرين الأول/أكتوبر 1990 لا تطابق التواقيع الموجودة على قوائم الأجور الشهرية الاعتيادية.
    According to the survey, many people considered that these differential thrived better in an atmosphere of secrecy surrounding wages, and that secrecy fuelled wage discrimination by making it easier for managers to favour certain employees on a basis other than that of their professional qualifications and competence. UN وحسب الدراسة الاستقصائية، رأى العديد من الأشخاص أن هذه التباينات تجد ما يشجعها في بيئة من التكتم حول الأجور، وأن هذا التكتم يعزز التمييز في الأجور من خلال تسهيل الأمر على المديرين في تفضيل بعض الموظفين على أساس لا يرتبط بمؤهلاتهم أو كفاءاتهم المهنية.
    (c) the establishment of programmes for training employees on a continuing basis and for instructing employees as to their responsibilities in respect of the provisions of this Act; UN (ج) وضع برامج لتدريب الموظفين على أساس مستمر ولتوجيه الموظفين فيما يتعلق بمسؤولياتهم عن احترام أحكام هذا القانون؛
    A strategy developed with the Vijayawada Division of South Central Railways which has 29,000 employees uses peer education to inform employees on gender and HIV issues. UN وثمة استراتيجية طوّرت مع فرع فيجاياوادا لشركة السكك الحديدية في جنوب وسط الهند والتي يعمل بها 000 29 موظف، تستعمل أسلوب التثقيف من قِبل الأقران لإطلاع الموظفين على القضايا الجنسانية وتلك المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    5. Restrict access to interim storage facilities and train employees on proper handling procedures. UN 5- تقييد الدخول إلى مرافق التخزين المؤقت وتدريب العاملين على التدابير السليمة للتعامل معها.
    5. Restrict access to interim storage facilities and train employees on proper handling procedures. UN 5- تقييد الدخول إلى مرافق التخزين المؤقت وتدريب العاملين على التدابير السليمة للتعامل معها.
    restrict access to interim storage facilities and train employees on proper handling procedures UN (د) تقييد الدخول إلى مرافق التخزين المؤقت وتدريب العاملين على التدابير السليمة للتعامل معها
    Many intelligence services have initiated training programmes that emphasize professionalism and educate employees on relevant constitutional standards, statutory law and international human rights law. UN وقد استهلت أجهزة استخبارات كثيرة برامج تدريبية تشدد على الحس المهني وتثقف الموظفين بشأن المعايير الدستورية ذات الصلة والقانون التشريعي والقانون الدولي لحقوق الإنسان().
    (f) The State party clarify for the Committee (i) whether all complaint facilities and avenues of legal redress (including State assumption of responsibility for the acts of its agents) that are available against members of the law enforcement authorities are applicable to the employees of private security companies engaged by the State party; and (ii) what kind of training is provided to such employees on issues arising under the Convention; UN (و) أن توضح الدولة الطرف للجنة `1` ما إذا كانت جميع تسهيلات الشكوى ووسائل الانتصاف القانوني (بما في ذلك تولي الدولة المسؤولية عن أفعال وكلائها) المتاحة ضد أفراد سلطات إنفاذ القانون، مطبقة على موظفي شركات الأمن الخاصة التي تعينها الدولة الطرف؛ و`2` ما هو نوع التدريب المقدم لهؤلاء الموظفين بشأن القضايا الناشئة بموجب الاتفاقية؛
    Atkins states that on 2 August 1990, it employed 95 employees on assignments in Kuwait. UN 472- وتذكر شركة آتكينز أنها قامت في 2 آب/أغسطس 1990، بتعيين 95 موظفاً في مهام في الكويت.
    The secretariat of OECD, which also grants meritorious step increases, indicates that it only does so to 60 employees, on average, out of 2300. UN وأوضحت أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، التي تمنح أيضاً زيادات في الدرجات على أساس الجدارة، أنها لا تفعل ذلك إلا لنحو 60 موظفاً في المتوسط، من بين مجموع قدره 300 2 موظف.
    Article 6 of the Law stated that an employer could not discriminate against employees on the basis of sex. UN فالمادة ٦ من القانون تنص على أنه لا يحق لرب العمل ممارسة التمييز ضد مستخدميه على أساس الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more