"employees to" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين إلى
        
    • للعاملين في
        
    • العاملين على
        
    • العاملين إلى
        
    • العمال على
        
    • الموظفين المشمولين بقرار
        
    • أجور مستخدمي
        
    • موظفين أن
        
    • يخل الموظفون
        
    • للموظفين بالعمل
        
    • للموظفين أن
        
    • موظفيها إلى
        
    • موظفاً على
        
    Other claimants seek reimbursement for the cost of returning employees to Kuwait after liberation. UN وطلب آخرون من أصحاب المطالبات تعويضا عن تكاليف عودة الموظفين إلى الكويت بعد التحرير.
    Continue to direct the employees to the second floor and go there yourself until we know what we're dealing with here. Open Subtitles واصل توجيه الموظفين إلى الطابق الثاني واخرج من هناك، إلى أن نعرف ما نتعامل معه
    The right of employees to refuse to work in hazardous environments is established in all countries. UN إعطاء الحق للعاملين في رفض العمل في بيئات خطرة في جميع البلدان.
    The right of employees to refuse to work in hazardous environments is established in all countries. UN إعطاء الحق للعاملين في رفض العمل في بيئات خطرة في جميع البلدان.
    Avoiding heavy lifting where possible and training employees to lift in a safe manner. UN تحاشي رفع الحمولات الثقيلة كلما أمكن وتدريب العاملين على حمل الأشياء ورفعها بطريقة سليمة وآمنة.
    It allows employees to transfer to a new employer on their existing terms and conditions. UN ويسمح هذا بانتقال العاملين إلى صاحب عمل جديد بأحكامهم وشروطهم القائمة.
    Employers must not compel employees to work on rest days except in the event of a breakdown of machinery or plant or in any other unforeseen emergencies. UN ويجب ألا يجبر أرباب العمل العمال على العمل في أيام الراحة إلا في حالة تعطل الآلات أو المصنع أو في أي حالات طوارئ أخرى غير متوقعة.
    How difficult is it to add the names of two employees to the guest list of an awards banquet? Open Subtitles كيف من الصعب ألا تُضيف أسماء إثنان من الموظفين إلى قائمة الضيوف في مأدبة الجوائز ؟
    In Armenia, specific anti-corruption measures have been adopted in the area of management of detention facilities. These include a rotation policy for prison guards and the possibility to transfer employees to equivalent posts to avoid prolonged service in one facility and to minimize the risk of fraternization. UN فقد اعتُمِدت في أرمينيا تدابير محددة لمكافحة الفساد في مجال إدارة مرافق الاحتجاز، تشمل سياسة مناوبة حراس السجن، وإمكانية نقل الموظفين إلى وظائف معادلة لتجنيبهم البقاء في الخدمة بالمرفق نفسه لفترات طويلة والتقليل إلى أدنى حد من مخاطر إقامة علاقة حميمة مع السجناء.
    The claimed amount also includes costs incurred to transport the employees to Egypt, and back to Yemen when the project works recommenced, and expenses incurred for storing the materials and expenses for the offices and the rest houses. UN كذلك يشمل المبلغ المطالب به التكاليف المتكبدة في نقل الموظفين إلى مصر وعودتهم إلى اليمن عند استئناف أعمال المشروع، والنفقات المتكبدة في تخزين المواد ومصاريف المكاتب والاستراحات.
    The Panel finds that the reasonable costs of returning employees to Kuwait are compensable: UN 81- ويرى الفريق أن التكاليف المعقولة لعودة الموظفين إلى الكويت قابلة للتعويض:
    Consequently, the salary costs incurred in relation to payments made after the repatriation of certain employees to Korea are not compensable. UN وعليه، فإن التكاليف المتعلقة بالمرتبات التي تم تكبدها بصدد مدفوعات تمت بعد عودة بعض الموظفين إلى كوريا غير قابلة للتعويض.
    The right of employees to refuse to work in hazardous environments is established in all countries. UN أن يتم إعطاء الحق للعاملين في رفض العمل في بيئات خطرة في جميع البلدان.
    The right of employees to refuse to work in hazardous environments is established in all countries. UN إعطاء الحق للعاملين في رفض العمل في بيئات خطرة في جميع البلدان.
    The right of employees to refuse to work in hazardous environments is established in all countries. UN إعطاء الحق للعاملين في رفض العمل في بيئات خطرة في جميع البلدان.
    The Commissioner is reviewing other leave entitlements to assist employees to meet their individual needs and responsibilities. UN ويستعرض المفوض العام الاستحقاقات الأخرى من الإجازات المساعدة العاملين على تلبية احتياجاتهم ومسؤولياتهم الفردية.
    Anyone who forces employees to participate or not to participate in a strike may be held accountable as provided for by law. UN ويمكن، وفقاً لأحكام القانون، أن يخضع أي فرد يجبر العاملين على المشاركة في إضراب ما أو على عدم المشاركة فيه للمساءلة.
    Specifically, the Panel reviewed claims in this category for returning employees to Kuwait. UN 94- وقد قام الفريق، على وجه التحديد، باستعراض مطالبات في هذه الفئة تتعلق بإعادة العاملين إلى الكويت.
    With that in view, the Department's ongoing publicity programmes both remind employers of their obligation to pay wages on time and urge employees to pursue claims promptly and to come forward as witnesses. UN وبناء عليه، تذكّر برامج الوزارة القائمة أرباب العمل بوجوب دفع الأجور في أوانها وتحث العمال على الإسراع بتقديم الشكاوى والمثول كشهود.
    The criteria for selecting those employees to be dismissed were established following a general implementation plan. UN وقد وضعت المعايير الخاصة بانتقاء الموظفين المشمولين بقرار الفصل بالاستناد إلى خطة تنفيذية عامة.
    The decision was taken to increase the minimum wages on average by 2 per cent as follows: by October 2001, government employees to $2.73; fish canning to $3.26; shipping and transportation to $4.03. UN وقد اتخذ القرار بزيادة الحد الأدنى للأجور بمعدل وسطي يبلغ 2 في المائة على النحو التالي: فبحلول تشرين الأول/أكتوبر 2001، تزيد أجور مستخدمي الحكومة لتصبح 2.73 دولارا؛ وعمال تعليب السمك 3.26 دولارات؛ وعمال الشحن والنقل 4.03 دولارات.
    In Bermuda, the legislature passed a law in January 2000 requiring every company with more than 10 employees to present detailed information on its racial make-up. UN وفي برمواد، سنَّت السلطة التشريعية في كانون الثاني/يناير 2000 قانوناً يقتضي من كل شركة لديها أكثر من 10 موظفين أن تقدم معلومات مفصلة عن تركيبتها العنصرية.
    The employer argued before the Kocaeli 3rd Labour Court that in their area of activity it was vital for the employees to refrain from even the slightest offence against morality and it asked for the dismissal of the case. UN ودفع رب العمل أمام المحكمة المذكورة بأن من الحيوي في مجال نشاطه ألا يخل الموظفون بالآداب أدنى إخلال، وطلب رفض الدعوى.
    The Committee also formed a work group that looks into redesigning jobs to allow employees to work from home. UN وشكّلت اللجنة أيضاً فريق عمل يبحث في إعادة تصميم الوظائف للسماح للموظفين بالعمل من المنزل.
    The 60-hour work week was reduced to 48-hours, allowing employees to decide if they want to work additional hours. UN :: خفضت ساعات أسبوع العمل من 60 ساعة إلى 48 ساعة، مما يسمح للموظفين أن يقرروا إن كانوا يريدون أن يعملوا ساعات إضافية.
    In category “E”, corporations are seeking compensation for costs allegedly incurred in repatriating their employees to their home countries. UN ففي الفئة " هاء " تلتمس الشركات تعويضاً لقاء المصاريف التي تدعي أنها قد تكبدتها في إعادة موظفيها إلى بلدانهم اﻷصلية.
    66. The Law prescribes an obligation for every employer having the minimum of 20 employees to employ a certain number of people with disabilities. UN 66- وينص القانون على الالتزام المفروض على كل رب عمل لديه 20 موظفاً على الأقل بتوظيف عدد معين من الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more