"employer's" - Translation from English to Arabic

    • صاحب العمل
        
    • رب العمل
        
    • أرباب العمل
        
    • أصحاب العمل
        
    • لرب العمل
        
    • لصاحب العمل
        
    • أرباب الأعمال
        
    • ربّ
        
    • صاحب عمل
        
    • لأرباب العمل
        
    • شركة سيرفاس
        
    • المخدوم
        
    The labour inspectors' experiences demonstrate that employers expect them to prove the alleged employer's discriminatory practices. UN وتبين خبرات مفتشي العمل أن أرباب الأعمال يتوقعون منهم إثبات الممارسات التمييزية المدعاة من جانب صاحب العمل.
    If they have been assaulted by their employer or a person acting on the employer's behalf; UN إذا وقع عليه اعتداء من صاحب العمل أو من ينوب عنه أو بتحريض من أي منهما؛
    The benefits are financed exclusively through employer's contributions. UN ويكون تمويل هذه الإعانات باشتراك على صاحب العمل بالكامل.
    In this way, it incorporates every worker's entitlement to compulsory employer's insurance against industrial accidents and occupational diseases. UN وعليه، أدرج في هذه الحقوق حق كل عامل في تأمين اجتماعي إلزامي يوفره رب العمل من حوادث العمل والأمراض المهنية.
    Article 7. employer's Responsibilities in labor activity UN المادة 7: مسؤوليات رب العمل في مجال العمل
    This employer's contribution has to be determined on the basis of the contributions and mortality rates applicable at that time. UN يجب تحديد اشتراك أرباب العمل على أساس معدل الاشتراكات والوفيات السارية في ذلك الوقت.
    The invoices were not certified by the employer's representative. UN ولم يصدر ممثل صاحب العمل شهادات اعتماد الفواتير ذات الصلة.
    Trade unions may organize meetings on business premises during or outside working time with the employer's agreement. UN ويمكن للاتحادات النقابية تنظيم اجتماعات في قاعات المنشآت، أثناء مواعيد العمل أو خارجها، وبموافقة صاحب العمل.
    An employer's treatment of his workers often reflects on the company's treatment of the environment. UN وفي حالات كثيرة تنعكس كيفية تعامل صاحب العمل مع عمّاله على تعامل الشركة مع البيئة.
    It did not provide other evidence, which would establish that the employer had accepted the bills or that the employer's site engineer had approved them. UN ولم تقدم أية أدلة أخرى من شأنها إثبات أن صاحب العمل قَبِل الفواتير أو أن مهندس الموقع لدى صاحب العمل قد وافق عليها.
    In the letter FDSP confirms to the client that the employer's representative on the site agreed to the manner of closing the buildings and closing the works. UN وتؤكد رسالة المديرية الاتحادية للعميل أن ممثل صاحب العمل في الموقع قد وافق على طريقة إغلاق المباني وإنهاء الأعمال.
    Since most of them do not know how to read, they do not know their employer's address. UN وغالبيتهم من اﻷميين ومن ثم لا يعرفون عنوان صاحب العمل.
    The parental insurance scheme is financed by employer's contributions. UN ويمول مخطط التأمين للوالدين بواسطة مساهمات صاحب العمل.
    The employer's obligations to pay their monthly wages and to provide them with appropriate food and accommodation as well as medical care and air passage. UN التزامات رب العمل بدفع الأجور الشهرية للمستخدمين وتوفير الرعاية والسكن اللائقين فضلاً عن الرعاية الطبية وتذاكر السفر؛
    Employment is left chiefly to employer's preferences. UN والتعيين في الوظائف متروك بشكل رئيسي لتفضيلات رب العمل.
    However, in the private sector, this depends much on employer's preferences. UN بيد أنه في القطاع الخاص، يعتمد هذا كثير ا على أفضليات رب العمل.
    The employer's prerogative to manage his business was here countered by the workers' basic rights. UN فحق رب العمل في إدارة أعماله يصطدم بحقوق العمال الأساسية في هذه القضية.
    It, too, was ready not to decide the case strictly on the basis of an analysis of the employer's property rights, which were undoubtedly impaired by the worker's acts. UN وكانت هذه المحكمة أيضاً على استعداد للبت في القضية على أسسٍ لا تنحصر في تحليل حقوق رب العمل في الملكية، وهي حقوق لا شك أنها تضررت من جراء أفعال العمال.
    The results suggested that public education is effective in raising employer's awareness on eliminating age discrimination. UN وأوحت هذه النتائج بأن التثقيف الجماهيري فعَّال في زيادة توعية أرباب العمل بالقضاء على ذلك النوع من التمييز.
    The employer's contribution has also become compulsory since 2007. UN وأصبح إسهام أصحاب العمل إلزاميا أيضا منذ عام 2007.
    There are no exceptions, and employees who are currently members of an employer's private pension of Provident Fund Scheme are not on that account exempt from participation. UN ولا توجد استثناءات من ذلك، والموظفون الأعضاء حالياً في معاش تقاعدي خاص لرب العمل تابع لبرنامج صندوق ادخار غير مستثنين من المشاركة على هذا الأساس.
    In the event of domestic exploitation, the employer's diplomatic immunity frequently constitutes an obstacle to legal proceedings. UN وغالبا ما تكون الحصانة الدبلوماسية لصاحب العمل عقبة تحول دون اتخاذ الإجراءات القضائية في حالة الاستغلال المنزلي.
    Why would the delivery man have thrown the trash can through his employer's window? Open Subtitles لماذا رَمَي عامل التوصيل سلّة القمامة علي نافذة ربّ عمله ؟
    An employer's duty of care when deploying staff to a potentially contaminated environment. UN واجب الرعاية الواقع على عاتق صاحب عمل عند نشر موظفين في بيئة يحتمل أن تكون ملوّثة.
    French companies and the nation's largest employer's union had shown an interest in the reconstruction and development of Guinea. UN وقال إن الشركات الفرنسية وأكبر اتحاد لأرباب العمل في البلد قد أظهرت اهتماماً بإعمار غينيا وتنميتها.
    These recognise that the employer's delay had caused SerVaas to exceed the time originally anticipated. UN وتقر هذه الإضافات بأن التأخير من جانب الجهة المستخدمة قد تسبب في زيادة مدة الفترة الزمنية التي افترضتها شركة سيرفاس أساساً لتنفيذ العقد.
    - employer's responsibility for travel costs (both directions) for the employee between his country of origin and Kuwait; UN - تحمل المخدوم نفقات سفر خادمه )ذهابا وإيابا( بين بلده اﻷصلي والكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more