"employer has" - Translation from English to Arabic

    • صاحب العمل
        
    • رب العمل
        
    • رب عمل
        
    • صاحب عمل
        
    However, the Panel finds that the employer has accepted and approved the ICs for work already done. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب العمل قد أقر واعتمد الشهادات المرحلية للعمل المنجز فعلاً.
    The employee may request a paid annual vacation for the first year of work if the employer has employed her/him for at least six months without interruption. UN ويجوز للعامل أن يطلب إجازة سنوية مدفوعة عن أول سنة عمل إذا كان صاحب العمل قد استخدمه لمدة ستة شهور على الأقل دون توقف.
    After its end, the employer has the obligation to allocate the woman to her original work and workplace. UN وبعد انتهاء هذه الفترة، يتوجب على صاحب العمل إعادة المرأة إلى عملها ومكان عملها الأصليين.
    The employer has the responsibility to take all necessary actions to prevent sexual harassment from occurring at the place of work. UN وتقع على رب العمل مسؤولية اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لمنع حدوث التحرش الجنسي في مكان العمل.
    According to Section 28 of the Act the risk to the employee's health triggers this obligation, after the employer has become aware of the matter. UN ووفقا للمادة 28 من القانون، فإن الخطر الذي يهدد صحة الموظف هو الذي يفرض هذا الالتزام، بعد أن يكون رب العمل قد علم بالأمر.
    Although a few cases have been reported to the Department for Women in Society, no employer has yet been taken to court on the basis of discrimination in matters concerning equal pay for work of equal value. UN وعلى الرغم من تبليغ عدد من الحالات إلى الإدارة المعنية بشؤون المرأة في المجتمع، لم يحاكم بعد أي رب عمل على ممارسة التمييز في قضايا يشملها مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    Each employer has to contribute to a sectoral training fund and can draw on this fund to pay for training courses. UN ويسهم كل صاحب عمل في صندوق تدريب قطاعي ويمكنه أن يسحب أموالاً من هذا الصندوق لدفع تكاليف الدورات التدريبية.
    The employer has the discretion to grant additional leave with or without pay. UN ويرجع لتقدير صاحب العمل أن يمنح إجازة إضافية مدفوعة أو غير مدفوعة الأجر.
    Employees are moreover entitled to terminate their contracts if they can prove that their employer has assaulted them. UN وعلاوة على ذلك، يحق للمستخدمين إنهاء عقودهم إذا كان باستطاعتهم أن يُثبتوا أن صاحب العمل قد اعتدى عليهم.
    The amount of the compensation for the annual holiday salary payable by the employer has also been improved during the period under examination. UN وخلال الفترة قيد النظر، جري أيضا تحسين مبلغ التعويض الخاص براتب العطلات الرسمية الذي يسدد ه صاحب العمل.
    According to article 24 of the Act, a work permit for a foreign worker can only be issued if the employer has not been negligent in regard to workers' rights. UN كما اشترطت المادة 24 بشأن إصدار تصريح عمل لعامل أجنبي ألا يثبت تخلف صاحب العمل عن الوفاء بحقوق العمال.
    In accordance with article 11 (d) of the Labour Code, an employer has the right to promote an employee to a suitable function (profession), commensurate with the employee's work capabilities, job performance and professional standing. UN وعملا بالفقرة 4 من المادة 11 من قانون العمل، يتولى صاحب العمل ترقية العامل في ضوء ما له من صلاحية وإنتاجية ومستوى مهني.
    If the employer has need for permanent labour, fixed-term contracts are not allowed. UN وإذا كان صاحب العمل في حاجة إلى عمالة دائمة، فإنه لا يجري السماح له بإبرام عقود عمل محددة المدة.
    Since that point, the author contends that his employer has allegedly improperly denied him pension entitlements. UN ومنذ ذلك الوقت، يدعي صاحب البلاغ أن صاحب العمل حرمه بغير وجه حق من استحقاقاته في المعاش التقاعدي.
    If a disability group is determined, the employer has to pay the employee a one—off benefit, at the following rates: UN فإذا ما تقررت نوعية مجموعة العجز، يتعين على رب العمل أن يدفع للموظف إعانة مقطوعة بالمعدلات التالية:
    In two cases, the claims were positively resolved, i.e. the employer has reacted in accordance with the ombudsmen's opinion. UN وفي قضيتين، حُلت الدعويان بشكل إيجابي، أي أن رب العمل استجاب وفقا لرأي أمين المظالم.
    The employment contract may also be temporary in cases where the employer has another justified reason relating to the activities of the company or the work to be performed. UN ويجوز أن يكون عقد العمل مؤقتاً أيضاً في الحالات التي يكون فيها لدى رب العمل سبب وجيه آخر يتعلق بأنشطة الشركة أو بالعمل الذي يجب إنجازه.
    If the employer has a permanent need for employees, the use of temporary employment contracts is not considered authorised. UN وإذا كانت لدى رب العمل حاجة دائمة إلى موظفين، فإنه لا يُسمح باستخدام عقود العمل المؤقتة.
    The employer has the main responsibility for the provision of continuing education. UN ويتحمل رب العمل المسؤولية الرئيسية عن توفير التعليم المستمر.
    If a domestic migrant worker absconds, her employer has to report her immediately to the authorities, in order to withdraw his sponsorship and avoid being held responsible for the cost of her deportation. UN فإذا هربت الشاغلة، تعين على رب العمل إبلاغ السلطات فوراً بذلك لسحب كفالته وعدم تحمل مسؤولية دفع تكاليف إبعادها.
    To date, no employer has been brought to court for violating existing child labour regulations. UN وإلى حد اﻵن لم يحاكَم أي رب عمل لانتهاكه اﻷنظمة القائمة المتعلقة بعمل اﻷطفال.
    To date, the legislation has had the practical effect which was intended; since its introduction no employer has dismissed an entire workforce and no employee has been deemed to have been selectively dismissed under section 49. UN ومنذ إدخال هذا التشريع، لم يقم أي صاحب عمل بفصل قوة عاملة بأكملها ولم يعتبر أي عامل قد فصل على أساس انتقائي بموجب المادة 49.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more