"employer is" - Translation from English to Arabic

    • رب العمل
        
    • صاحب العمل
        
    • رب عمل ما
        
    If she chooses the second, the employer is obliged to maintain the job for a period of 12 months. UN وإذا اختارت الأمر الثاني، يكون رب العمل مُلزما بالإبقاء على عملها لفترة 12 شهرا.
    This entails the diplomatic mission or professional consulate's submitting a note verbale, in which the adherence to minimum standards on the part of the employer is ensured. UN ويتطلب ذلك أن تقدم البعثة الدبلوماسية أو القنصلية مذكرة شفوية تكفل التزام رب العمل بالمعايير الدنيا.
    When a woman's short-term employment contract ends during the period of her maternity leave, if the employer continues to employ her after the period, then the employer is eligible for the subsidy. UN وعندما ينتهي عقد استخدام المرأة على أساس قصير الأجل أثناء فترة إجازة الأمومة التي تتمتع بها وإذا واصل رب العمل استخدامها بعد تلك الفترة حق لصاحب العمل الحصول على إعانة.
    If a pregnant employee working at night asks for transfer to daytime work, the employer is obliged to grant her request. UN فإذا طلَبت موظفة حامل تعمل بالليل نقلها إلى العمل نهاراً، يعتبر صاحب العمل مُلزَماً بالاستجابة لطلبها.
    During this period the employer is obliged to pay the worker 100% of her daily wage. UN وفي أثناء هذه الفترة، يلتزم صاحب العمل بأن يدفع للموظفة 100 في المائة من أجرها اليومي.
    The employer is expected to provide basic needs such as a bed with mattress, a blanket, towels and bathroom amenities. UN ومن المنتظَر أن يوفّر صاحب العمل الحاجات الأساسية مثل سرير بمرتبة، وبطانية والمناشف ومتطلبات الحمام.
    According to the Gender Equality Act, the employer is responsible for preventing sexual harassment and for seeking to preclude the occurrence of harassment in the workplace. UN وينص قانون المساواة بين الجنسين على أن رب العمل مسؤول عن منع التحرش الجنسي وعليه أن يتحرى لمنع وقوع التحرش في مكان العمل.
    An employer is only required to register its employees at the appropriate labour office. UN ولا يطلب إلى رب العمل إلاَّ تسجيل مستخدَميه في مكتب العمل المعني.
    If the employment contract with the specific employer is prematurely terminated, the work permit is revoked and, after three months, the residence permit is also revoked. UN وإذا أنهي عقد العمل مع رب العمل المعين قبل التاريخ المحدد لذلك، يلغى ترخيص العمل وتلغى أيضا رخصة الإقامة بعد ذلك بثلاثة أشهر.
    Finally, the employer is obliged to notify the local employment exchange in the relevant local government area of the proposed redundancies. UN وأخيراً يجب على رب العمل أن يخطر مكتب العمالة المحلية في منطقة الحكومة المحلية المعنية بعمليات التسريح المزمعة.
    Apart from this prohibition, the employer is also obliged to find such women alternative work. UN ويضاف الى هذا الحظر التزام رب العمل بتقديم تخصيص آخر للمرأة المعنية.
    However, in certain limited situations an employer is under a duty to provide sickness benefits directly to an employee. UN إلا أنه يقع على رب العمل في بعض الحالات المحدودة واجب توفير المزايا بسبب المرض مباشرة للعامل لديه.
    In cases like this, the employer is also forced to display the official notice in his workplace. UN وفي الحالات التي من هذا القبيل، يرغم رب العمل أيضا على عرض اﻹشعار الرسمي في مكان عمله.
    The employer is responsible for creating the preconditions for such activities. UN ويكون رب العمل مسؤولاً عن تهيئة الظروف اللازمة للاضطلاع بمثل هذه الأنشطة.
    The employer is bound to provide the entertainers with appropriate housing. UN ويُلزَم رب العمل بتأمين مسكن مناسب لهؤلاء العاملات.
    The employer is duty bound under the labour law to respect women worker's dignity. UN ويكون صاحب العمل ملزماً بموجب قانون العمل باحترام كرامة المرأة العاملة.
    An employer is also prohibited to dismiss women employees on the grounds of their sex. UN كما يُحظر على صاحب العمل إقالة المرأة الموظفة على أساس نوع جنسها.
    If a pregnant woman who works at night requests an assignment to day work, the employer is obliged to comply with her request " . UN وإذا طلبت المرأة الحامل العاملة ليلاً الانتقال إلى عمل نهاري، يكون صاحب العمل ملزماً بتلبية طلبها.
    The Labour Code also states that an employer is required to request the opinion of a minor employee's legal representative. UN كما ينص قانون العمل على أن يحصل صاحب العمل على رأي الممثل الشرعي للعامل القاصر.
    The employer is required to inform the Labour Inspector within 48 hours of any accident or occupational disease occurring in the enterprise. UN كما أنه يحدد مهلة 48 ساعة لإبلاغ مفتش العمل من جانب صاحب العمل بأي حادثة وقعت أو أي مرض مهني ظهر في المنشأة.
    The employer is required to pay on behalf of each employee 7.5 per cent of the employee's gross wages. UN وعلى صاحب العمل أن يدفع عن كل مستخدم لديه 7.5 في المائة من الأجور الإجمالية للمستخدم.
    If an inspector has reasonable grounds to believe that an employer is not taking steps to implement pay equity in an establishment, he or she is authorized to notify the CHRC of this fact. UN وإذا كان لدى المفتش أسباب معقوله للاعتقاد بأن رب عمل ما لم يتخذ خطوات لتنفيذ الإنصاف في الأجور في مؤسسة ما، فهو مفوض بإبلاغ ذلك إلى اللجنة الكندية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more