"employment laws" - Translation from English to Arabic

    • قوانين العمل
        
    • قوانين الاستخدام
        
    • لقوانين العمل
        
    • بقوانين العمالة
        
    • قوانين التوظيف
        
    • بقوانين العمل
        
    Although, for instance, anti-discrimination employment laws existed, the promotion of women was often barred by cultural attitudes and behaviours. UN ورغم أن قوانين العمل المناهضة للتمييز، مثلا، موجودة، إلا أن ترقية النساء غالبا ما تعيقها المواقف والسلوكيات الثقافية.
    CIWA have asked Government to include maternity protections in the proposed new employment laws. UN وطلبت الرابطة من الحكومة أن تدرج مسألة حماية الأمومة في قوانين العمل والعمالة الجديدة المقترحة.
    i) employment laws and labor union contracts UN `1` قوانين العمل وعقود النقابات العمالية
    It studied the impact of federal employment laws on women and provided grants to promote women's participation in nontraditional occupations. UN كما أنه يدرس أثر قوانين الاستخدام الاتحادية المتصلة بالمرأة ويقدم المنح للنهوض بمشاركة المرأة في المهن غير التقليدية.
    Government agencies are requested to ensure their suppliers are observing the employment laws and suppliers are required to complete documentation to this effect. UN والمطلوب من الوكالات الحكومية ضمان مراعاة مورديهم لقوانين العمل وأن يستكمل هؤلاء الموردون الوثائق المتعلقة بهذا الشأن.
    The project on promoting the employability and employment of people with disabilities through effective legislation furthers the review and reform of disability-related training on employment laws and policies and their effective implementation in selected countries of East and Southern Africa, Asia and the Pacific. UN ويواصل المشروع المتعلق بتعزيز فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة وعمالتهم عن طريق التشريعات الفعالة استعراض وإصلاح التدريب المتصل بالإعاقة المعني بقوانين العمالة وسياساتها وتنفيذها الفعال في بلدان محددة بشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وآسيا والمحيط الهادئ.
    Maltese employment laws are embodied in the following legislation: UN تكمل قوانين التوظيف في التشريعات التالية:
    It also recommended that all laws, including labor laws, contract laws, and employment laws be revised and amended to ensure non-discrimination against persons with disabilities in employment and education. UN وأوصت الورقة أيضاً بتنقيح جميع القوانين، بما في ذلك قوانين العمل وقوانين العقود وقوانين العمالة وتعديلها لضمان عدم التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل والتعليم.
    80. The Act therefore marks the beginning of a new era in approach to the principles underpinning the employment laws of Mauritius. UN 80 - ولذا فإن القانون يمثل بداية لحقبة جديدة في نهج تحديد المبادئ التي تقوم عليها قوانين العمل في موريشيوس.
    23. Paragraph 159 of the report explains that the employment laws forbid the dismissal of women on the grounds of maternity leave. UN 23- توضح الفقرة 159 من التقرير أن قوانين العمل تحظر فصل المرأة بسبب إجازة الأمومة.
    The Ministry of Human Resources, Youth and Sports is currently working with the ILO to strengthen the employment laws of the country and ILO teams have been visiting the Maldives regularly. UN وتعمل وزارة الموارد البشرية والشباب والرياضة حالياً مع منظمة العمل الدولية من أجل تدعيم قوانين العمل في البلاد، علماً بأن الفرق التابعة لمنظمة العمل الدولية كانت تجري زيارات إلى ملديف بشكل منتظم.
    The repeal of discriminatory employment laws and adoption of legislation ensuring equal rights related to family, marriage, divorce and access to land, and efforts to strengthen implementation of these laws, are particularly important. UN ومما يكتسي أهمية خاصة إلغاء قوانين العمل التمييزية واعتماد تشريعات تكفل المساواة في الحقوق المتعلقة بالأسرة والزواج والطلاق والحصول على الأراضي، وبذل الجهود لتعزيز تنفيذ هذه القوانين.
    (iii) Ensure that women migrant workers have access to legal assistance and to the courts and regulatory systems charged with enforcing labour and employment laws, including through free legal aid; UN ' 3` ضمان وصول المهاجرات إلى المساعدة القانونية، وإلى المحاكم والنظم التنظيمية المكلفة بإنفاذ قوانين العمل والعمالة، بما في ذلك من خلال المساعدة القانونية المجانية؛
    288. A large number of countries amended discriminatory employment laws. UN 288- وقام عدد كبير من البلدان بتعديل قوانين العمل التمييزية.
    CEDAW urged Mozambique to strengthen the enforcement of equality provisions in employment laws. UN وحثت اللجنة موزامبيق على تدعيم إنفاذ الأحكام المتعلقة بالمساواة الواردة في قوانين العمل(94).
    States should put in place, and enforce, job retention laws or provisions in employment laws which ensure that workers who acquire a disability have the right to continue the same job with their employer, return to work after a period of absence, or be assigned to another job within the company. UN وينبغي للدول أن تضع وتنفذ قوانين الاحتفاظ بالوظائف أو تدخل أحكاما في قوانين العمل تضمن حق العمال الذين يصابون بإعاقة في مواصلة نفس العمل مع رب العمل، أو العودة إلى العمل بعد فترة من الغياب، أو أن تسند إليهم وظيفة أخرى داخل الشركة.
    89.68. Strengthen the enforcement of equality provisions with respect to women in employment laws (Turkey); 89.69. UN 89-68- تعزيز إنفاذ أحكام المساواة المتعلقة بالمرأة في قوانين العمل (تركيا)؛
    This might require some re-evaluation inter alia of employment laws nationally, which UNHCR could assist by disseminating to States Parties an evaluation of economic and social conditions for refugees in host State Parties; UN وقد يتطلب هذا، من بين أمور أخرى، أن يعاد إلى حد ما تقييم قوانين الاستخدام على الصعيد الوطني، ويمكن أن تساعد المفوضية في هذه العملية من خلال توزيعها على الدول الأعضاء تقييماً للظروف الاقتصادية والاجتماعية الخاصة باللاجئين في الدول الأعضاء المضيفة؛
    Thus, reforming employment laws to check abuses in sectors that have formerly gone unpoliced, such as domestic work in private houses or training and deploying labour inspectors or other officials to check the contracts and working conditions of migrant workers is imperative for preventing trafficking for exploitative labour. UN وهكذا، فإن إصلاح قوانين الاستخدام للكشف عن حالات الاعتداء في القطاعات التي كانت في السابق بلا رقابة كالأعمال المنزلية في البيوت الخاصة، أو تدريب ونشر مفتشي العمل أو غيرهم من الموظفين لتحري العقود وأحوال العمل بالنسبة للعمال المهاجرين هي كلها إجراءات ملحة لمنع الاتجار بقصد الاستغلال في العمل(9).
    In 1995, a total of 11,000 individuals had been penalized for violating employment laws on grounds of gender. UN وفي عام ١٩٩٥، عوقب ما مجموعه ٠٠٠ ١١ فرد بسبب انتهاكهم لقوانين العمل ﻷسباب تتعلق بنوع الجنس.
    employment laws (detailed under article 11) provide for security of employment during and after pregnancy, regulate the type of work that pregnant women can engage in, guarantee the length and distribution of maternity leave and clarify provisions for sick leave and child care during pregnancy. UN وتوفر قوانين التوظيف (الواردة بالتفصيل تحت المادة 11) الأمن الوظيفي أثناء فترة الحمل وبعدها، وتنظيم نوع العمل الذي يمكن أن تشارك فيه النساء الحوامل، وتضمن مدة وتوزيع إجازة الأمومة وتبين الأحكام المتعلقة بالإجازات المرضية ورعاية الأطفال أثناء الحمل.
    Factors hindering the implementation of these initiatives include poverty, lack of education and awareness on employment laws. UN ومن بين العوامل التي تعيق تنفيذ هذه المبادرات الفقر وانعدام التعليم وعدم الوعي بقوانين العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more