"employment legislation" - Translation from English to Arabic

    • تشريعات العمل
        
    • تشريع العمل
        
    • تشريعات العمالة
        
    • قوانين العمل
        
    • تشريع الاستخدام
        
    • لتشريعات العمل
        
    • قوانين العمالة
        
    • التشريعات المتعلقة بالعمالة
        
    • التشريعي للعمالة
        
    • تشريعاتها المتعلقة بالعمل
        
    Major improvements in employment legislation included a policy statement on non-discrimination. UN ومن بين التحسينات الرئيسية إصدار بيان سياسة عامة بعدم التمييز في مجال تشريعات العمل.
    The Government continues its commitment to assessing the impacts of employment legislation in its monitoring and evaluation of the Employment Relations Act 2000; UN وتواصل الحكومة تنفيذ تعهدها بتقييم الآثار المترتبة على تشريعات العمل عند رصد وتقييم قانون علاقات العمل لعام 2000؛
    Training of Officers and Inspectors of the DLR regarding the enforcement of equal pay and equal treatment in employment legislation. UN تدريب الموظفين ومفتشي إدارة علاقات العمل على تطبيق أحكام تشريعات العمل المتعلقة بالمساواة في الأجور والمعاملة؛
    National Law 26,063 was issued in 2005, adding a major incentive for declaring domestic servants under employment legislation. UN وصدر عام 2005 القانون الوطني 26063 الذي يضيف حافزا رئيسيا للإعلان عن خدم المنازل بمقتضى تشريع العمل.
    It calls on the State party to ensure that employment legislation applies to and is enforced in the public and private sectors. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى ضمان تطبيق وإنفاذ تشريعات العمالة في القطاعين العام والخاص.
    Enforcement of employment legislation The Department of Labor Law Enforcement in the Ministry of Industry, Trade and Labor UN إدارة إنفاذ قوانين العمل بوزارة الصناعة والتجارة والعمل
    The control activity is concerned in particular with the correct application of work and employment legislation procedure including the non-discrimination policy. UN ويُعنى نشاط المراقبة بوجه خاص بالتطبيق السليم لإجراءات تشريعات العمل والتوظيف، بما في ذلك سياسة عدم التمييز.
    Moreover, in national employment legislation, there is no regulation stipulating that the consent of husbands is required for the employment of married women. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن تشريعات العمل الوطنية ليس فيها ما يقضي بضرورة موافقة الزوج على عمل المرأة المتزوجة.
    It calls on the State party to review its labour laws and ensure that employment legislation applies to and is enforced in the public and private sectors. UN وتدعو الدولة الطرف إلى مراجعة قوانين العمل السارية فيها والعمل على تطبيق تشريعات العمل في القطاعين العام والخاص وعلى إنفاذها فيهما.
    The participatory elements of joint forest management should be enhanced by the employment legislation to create funding and employment opportunities that are both participatory and environmentally sustainable, but she notes the many challenges that surface in translating legislated forest-related provisions into practice. UN وينبغي تعزيز العناصر التشاركية لهذا البرنامج بواسطة تشريعات العمل لخلق فرص التمويل والعمل التشاركية والمستدامة بيئيا على حد سواء، لكن الدكتورة كريشنان تشير إلى الكثير من التحديات التي برزت في تحويل الأحكام التشريعية المتصلة بالغابات إلى ممارسة.
    The Office of the Procurator General of Ukraine, and local procurators, have ultimate responsibility for ensuring that employment legislation is complied with and properly applied. UN ويتولى الإشراف العام على احترام تشريعات العمل وتطبيقها تطبيقا صحيحا، مكتب النائب العام لأوكرانيا ومكاتب الادعاء التابعة له.
    The Government initiated amendments in the employment legislation foreseeing work practice for those unemployed and persons with disabilities that had professional but no service record. UN واستحدثت الحكومة تعديلات في تشريعات العمل لكفالة توقع ممارسة العمل للعاطلين والأشخاص ذوي الإعاقة الذين لديهم سجل مهني ولكن ليس لديهم سجل للخدمة.
    It is concerned that restrictive employment legislation in the area of night work and regulations on jobs banned to women reinforce women's difficulties in obtaining paid employment. UN وتشعر بالقلق لأن تشريع العمل التقييدي في مجال العمل الليلي والأنظمة المتعلقة بالوظائف المحظورة على المرأة تعزز المصاعب التي تواجهها المرأة في الحصول على عمل بأجر.
    It is concerned that restrictive employment legislation in the area of night work and regulations on jobs banned to women reinforce women's difficulties in obtaining paid employment. UN وتشعر بالقلق لأن تشريع العمل التقييدي في مجال العمل الليلي والأنظمة المتعلقة بالوظائف المحظورة على المرأة تعزز المصاعب التي تواجهها المرأة في الحصول على عمل بأجر.
    9. The principle of equality between women and men was enshrined in employment legislation governing both the private and the public sectors. UN 9 - وقالت إن مبدأ المساواة بين النساء والرجال مكرس في تشريع العمل الذي ينظم كلا من القطاعين الخاص والعام.
    It calls upon the State party to ensure that employment legislation applies to, and is enforced in, the public and private sectors. UN وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان تطبيق وإنفاذ تشريعات العمالة في القطاعين العام والخاص.
    It calls on the State party to ensure that employment legislation applies to and is enforced in the public and private sectors. UN وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان تطبيق تشريعات العمالة على القطاعين العام والخاص وإنفاذها فيهما.
    It calls on the State party to review its labour laws and ensure that employment legislation applies to and is enforced in the public and private sectors. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تراجع قوانين العمل الخاصة بها وأن تكفل تطبيق التشريعات المتعلقة بالعمل على القطاعين العام والخاص وإنفاذها في هذين القطاعين.
    It should be noted that other recent amendments in employment legislation also aim at indirectly improving the situation of women. UN 149- وتجدر الإشارة إلى أن تعديلات أخرى أدخلت على تشريع الاستخدام في الآونة الأخيرة تستهدف هي الأخرى تحسين وضع المرأة بشكل غير مباشر.
    The control activity is in particular concerned with the correct application of work and employment legislation procedure including the nondiscrimination policy. UN ويُعنى نشاط المراقبة بوجه خاص بالتطبيق السليم لتشريعات العمل والتوظيف، بما في ذلك سياسة عدم التمييز.
    employment legislation in the United Kingdom does not treat persons under 18 but over the school-leaving age as children, but as “young people”. UN " لا تعامل قوانين العمالة في المملكة المتحدة الأشخاص الذين يقل سنهم عن 18 سنة ولكنه يتجاوز سن مغادرة المدرسة معاملة الأطفال وإنما تعاملهم معاملة " الشبان " .
    236. The equality between male and female employees under the employment legislation is dependent on what type of work is being performed. UN 236 - وتتوقف المساواة بين الموظفين من الذكور والإناث بموجب التشريعات المتعلقة بالعمالة على نوع العمل المؤدى.
    241. The employment legislation framework does not provide sexual harassment protection from employers and co-workers. UN 241 - ولا ينص الإطار التشريعي للعمالة على الحماية من التعرض للتحرش الجنسي من قِبَل أرباب العمل أو الزملاء من العمال.
    Kazakhstan amended its employment legislation and carried out capacity-building activities to ensure employment, social development and protection for migrant women. UN وعدلت كازاخستان تشريعاتها المتعلقة بالعمل ونظمت أنشطة لبناء القدرات من أجل كفالة حصول المرأة المهاجرة على فرص العمل وضمان التنمية الاجتماعية والحماية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more