"employment opportunities in the" - Translation from English to Arabic

    • فرص العمل في
        
    • فرص عمل في الأراضي
        
    • فرص عمل في الأجلين
        
    • فرص التوظيف في
        
    • فرص العمالة في
        
    • فرص عمل في قطاع
        
    • وفرص العمل في
        
    Strengthen access to employment opportunities in the growing and more inclusive market economy. UN تعزيز إمكانية الحصول على فرص العمل في اقتصاد سوقي آخذ في النمو وأشمل؛
    The experiment has been successful, and employment opportunities in the State administrative establishment are now open only to the best and most qualified personnel. UN وقد نجحت التجربة، وأصبحت فرص العمل في الهيكل الإداري للدولة متاحة فقط لأفضل الموظفين وأكثرهم كفاءة.
    Jordan also pursued restrictive monetary and fiscal policies, and suffered from the decline in the employment opportunities in the GCC countries. UN واتبع اﻷردن أيضا سياسات نقدية ومالية تقييدية، وقد عانى من هبوط فرص العمل في بلدان المجلس.
    Most of the activities supported by UNDP are directed at strengthening newly created Palestinian institutions and creating employment opportunities in the occupied territories. UN وتوجه معظم الأنشطة التي تحصل على الدعم من البرنامج الإنمائي إلى تعزيز المؤسسات الفلسطينية المنشأة حديثا وإيجاد فرص عمل في الأراضي المحتلة.
    Employment generation involves creating directly or indirectly, employment opportunities in the domestic labor market. UN ويشمل توليد العمالة القيام، على نحو مباشر أو غير مباشر، بإيجاد فرص العمل في سوق العمل المحلي.
    Many poor urban dwellers try to find affordable homes close to employment opportunities in the city. UN ويسعى كثير من سكان المدن الفقراء إلى إيجاد مساكن ميسورة قريبة من الأماكن التي تتيح فرص العمل في المدينة.
    It also brought employment opportunities in the local market to the attention of national staff members. UN وأطلعت أيضا الموظفين الوطنيين على فرص العمل في السوق المحلية.
    The unemployment problem has been aggravated, in the wake of the Gulf crisis, by the loss of employment opportunities in the Gulf and recruitment policies that generally favour labour from outside the region and discriminate against nationals of some member countries. UN وقد تفاقمت مشكلة البطالة في أعقاب أزمة الخليج نتيجة لفقدان فرص العمل في دول الخليج وبفعل سياسات التوظيف التي تفضل، بشكل عام، العمالة الوافدة من خارج المنطقة، على حساب مواطني بعض البلدان اﻷعضاء.
    In particular, the State Party has issued specific guidelines and directives to facilitate and increase in employment opportunities in the public service as well as in local government authorities (LGAs). UN وبوجه خاص، أصدرت الدولة الطرف مبادئ توجيهية وتوجيهات محددة لتيسير وزيادة فرص العمل في مجال الخدمة العامة في الحكومات المحلية.
    However, owing to limited employment opportunities in the mining sector and the continued underperformance of the agricultural sector, unemployment remains extremely high, particularly among young people. UN غير أنه نظرا إلى محدودية فرص العمل في قطاع التعدين واستمرار ضعف أداء القطاع الزراعي، ما زالت البطالة مرتفعة للغاية ولا سيما في صفوف الشباب.
    More than half of the small and medium-sized enterprises in the country were owned by women, and this sector was responsible for 92 per cent of employment opportunities in the private sector. UN فهن يملكن أكثر من نصف المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلد، وهو قطاع يوفر 92 في المائة من فرص العمل في القطاع الخاص.
    Our mission field, water resource management, offers a large variety of employment opportunities in the complex drinking water procurement process, which includes collection, treatment, transport and distribution. UN ويتيح مجال مهمتنا، وهو إدارة الموارد المائية، طائفة واسعة من فرص العمل في إطار توفير مياه الشرب، وهي عملية معقدة تشمل الجمع والمعالجة والنقل والتوزيع.
    As employment opportunities in the field of information and communications technology expand throughout the world, training and skills in this area can increase the scope for employment of persons with disabilities, providing an untapped supply of labour and leading to increased productivity and growth. UN ومع تعاظم فرص العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عبر أنحاء العالم، يمكن توسيع نطاق عمل الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق تزويدهم بالتدريب وإكسابهم المهارات في هذا المجال، مما يوفر يدا عاملة لم تستغل بعد ويؤدي إلى زيادة الإنتاجية والنمو.
    His Government was especially grateful to UNIDO for its support for two key initiatives, namely the re-establishment of its Standards Laboratory and the development of the Harper Growth Centre, the first of four such centres, which would provide employment opportunities in the south-east of the country. UN وقال إن حكومته تشعر بامتنان خاص لليونيدو على دعمها لمبادرتين رئيسيتين، ألا وهما إعادة إنشاء مختبر المعايير الخاص بها وتطوير مركز هاربر للنمو، وهو الأول من أربعة مراكز من هذا القبيل من شأنها أن توفر فرص العمل في الجنوب الشرقي من البلد.
    Declining employment opportunities in the private sector put pressure on the Palestinian Authority to expand public employment and subsidies as safety valves to ensure social stability despite the high fiscal cost. UN ويفرض تراجع فرص العمل في القطاع الخاص ضغوطاً على السلطة الفلسطينية في اتجاه توسيع فرص العمل في القطاع العام وتقديم الإعانات كصمامات أمان لضمان الاستقرار الاجتماعي على الرغم من الكلفة المالية العالية.
    With the reduced employment opportunities in the formal sector referred to above, the majority of the population in the informal sector have little or no social security in most cases. UN وبما أن فرص العمل في القطاع الرسمي محدودة، كما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، فإن أغلبية السكان في القطاع غير الرسمي تتمتع بضمان اجتماعي محدود، أو لا تتمتع بأي ضمان البتة في معظم الحالات.
    Most of the activities supported by UNDP are directed at strengthening newly created Palestinian institutions and creating employment opportunities in the occupied territories. UN وتوجه معظم الأنشطة التي تحصل على الدعم من البرنامج الإنمائي إلى تعزيز المؤسسات الفلسطينية المنشأة حديثا وإيجاد فرص عمل في الأراضي المحتلة.
    Most of the activities supported by UNDP are directed at strengthening newly created Palestinian institutions and creating employment opportunities in the occupied territories. UN وتوجه معظم الأنشطة التي تحصل على الدعم من البرنامج الإنمائي إلى تعزيز المؤسسات الفلسطينية المنشأة حديثا وإيجاد فرص عمل في الأراضي المحتلة.
    The Government had prepared a programme to provide employment opportunities in the short and medium term, which it had launched with its own resources, but it looked to external partners to meet some of the costs involved. UN وأعلن أن الحكومة أعدت برنامجا لتوفير فرص عمل في الأجلين القصير والمتوسط، وهو برنامج شرعت فيه بمواردها الخاصة، ولكنها تتطلع إلى شركاء من الخارج ليسدوا بعض تكاليفه.
    The State party is also requested to provide information on the results of measures taken to increase employment opportunities in the formal sector and take measures to shrink the informal sector. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أيضاً تقديم معلومات عن نتائج التدابير المتخذة لزيادة فرص التوظيف في القطاع الرسمي، واتخاذ تدابير تهدف إلى تقليص القطاع غير الرسمي.
    Specifically, it will address the issue of the manufacturing industry's capacity to generate employment and the steps Governments can take to promote employment opportunities in the industry. UN وسيعالج التقرير على وجه التحديد مسألة قدرة الصناعة التحويلية على إيجاد فرص العمل والخطوات التي يمكن أن تتخذها الحكومات من أجل تعزيز فرص العمالة في الصناعة.
    The youths were among a group who staged a peaceful demonstration over their lack of access to employment opportunities in the oil industry. UN وكان هؤلاء الشباب ضمن مجموعة نظم أفرادها مظاهرة سلمية بسبب عدم تمكنهم من الحصول على فرص عمل في قطاع النفط.
    In Saskatchewan, two initiatives will increase training and employment opportunities in the trades. UN ستؤدي مبادرتان في سسكتشوان إلى زيادة التدريب وفرص العمل في الحرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more