Equal remuneration between men and women is guaranteed by the Employment Relationships Act. | UN | ويكفل قانون علاقات العمل المساواة في الأجور بين الرجال والنساء. |
ILO recommendations on equal pay in public and private sectors are implemented through the Employment Relationships Act. | UN | وتنفذ سلوفينيا توصيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجور في القطاعين الخاص والعام بموجب قانون علاقات العمل. |
Additionally, the Employment Relationships Act provided that an employer was obliged to guarantee a working environment free from sexual harassment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم قانون علاقات العمل صاحب العمل بضمان تهيئة بيئة عمل خالية من التحرش الجنسي. |
The Employment Relationships Act also bans sexual harassment at the workplace. | UN | ويحظر قانون علاقات الاستخدام أيضا المضايقات الجنسية في مكان العمل. |
The new Employment Relationships Act also bounds employers to assure sexual harassment free working environment. | UN | ويلزم أيضا قانون علاقات الاستخدام الجديد أصحاب العمل بضمان قيام بيئة عمل متحررة من المضايقات الجنسية. |
Article 45 of the Employment Relationships Act, passed in 2002 and reported on in the previous Report, has been supplemented to ensure the protection of dignity of workers at work. | UN | ومن أجل ضمان صون كرامة العاملين في مكان العمل، أُضيفت المادة 45 إلى قانون علاقات العمل الذي أُقرّ عام 2002 وذُكر في التقرير السابق. |
In 2010 and in 2011, no violations were detected concerning the employer's conduct prior to the conclusion of an employment contract in contravention of Article 26 of the Employment Relationships Act. | UN | وفي عامي 2010 و 2011، لم يُكشف عن أي انتهاكات متعلقة بسلوك رب العمل قبل إبرام عقد العمل بما يخالف المادة 26 من قانون علاقات العمل. |
58. The Third Report presents Article 45 of the Employment Relationships Act that prohibits sexual harassment at work. | UN | 58 - يعرض التقرير الثالث المادة 45 من قانون علاقات العمل التي تحظر المضايقة الجنسية في مكان العمل. |
Given the trend towards employing younger workers on a short-term basis, she wondered how the Employment Relationships Act was addressing the problems of significant numbers of women in their fifties who were having difficulty finding jobs. | UN | ونظرا للاتجاه المتبع في تعيين الشباب في وظائف قصيرة الأجل، تساءلت كيف يعالج قانون علاقات العمل المشاكل التي يواجهها عدد كبير من النساء في سن الخمسينيات يجدن صعوبة في إيجاد عمل. |
She also wondered whether the judiciary had sufficient training in gender issues and the articles of the Convention to be able to award damages under the Employment Relationships Act. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كان القضاة قد تلقوا تدريبا كافيا في شؤون المرأة وفي مواد الاتفاقية لكي يستطيعوا تحديد التعويضات التي يتعين تقديمها بموجب قانون علاقات العمل. |
She wondered whether the equivalent of a US$ 435 fine was truly a deterrent to violating the Employment Relationships Act. | UN | وتساءلت إذا كان ما يعادل مبلغ 435 دولارا من دولارات الولايات المتحدة يعتبر غرامة حقيقية للردع عن انتهاك قانون علاقات العمل. |
37. The Labour Inspectorate monitored the implementation of the Employment Relationships Act and notified employers of any violation. | UN | 37 - وقالت إن مديرية تفتيش العمالة تقوم برصد تنفيذ قانون علاقات العمل وبإخطار أرباب العمل في حالة وجود أي انتهاكات. |
72. Slovenia accepts the recommendation and notes that it has already implemented it through the Employment Relationships Act. | UN | 72- تقبل سلوفينيا التوصية وتشير إلى أنها نفذتها بالفعل بموجب قانون علاقات العمل. |
60. Since the beginning of 2003, when the new Employment Relationships Act came into force, the provisions of this Act already described in the Third Report of the Republic of Slovenia have also been applied in dealing with the cases of sexual harassment at work. | UN | 60 - منذ بداية عام 2003، حيث بدأ نفاذ قانون علاقات العمل الجديد، أصبحت أحكام هذا القانون التي سبق وصفها في تقرير جمهورية سلوفينيا الثالث سارية المفعول في معالجة قضايا المضايقة الجنسية في العمل. |
The new Employment Relationships Act of 2003 represented a major achievement as it guaranteed equal opportunities and equal treatment of women and men in employment, promotion, training, education, retraining, pay and other remuneration, bonuses, absence from work, and working conditions and time. | UN | واعتبرت أن قانون علاقات العمل لعام 2003 شكل إنجازا كبيرا لأنه يكفل تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة للمرأة والرجل في العمل والترقية والتدريب والتعليم وإعادة التدريب والأجر وغيرها من أشكال الأجور ، والمكافآت والغياب عن العمل وظروف العمل وأوقاته. |
The Employment Relationships Act also determines the principle of equal pay for equal work and work of equal value. | UN | ويحدد قانون علاقات الاستخدام أيضا مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي والعمل ذي القيمة المتساوية. |
The Employment Relationships Act and the Parental Care and Family Income Act had also changed national policies which discriminated against women. | UN | كما أن قانون علاقات الاستخدام وقانون الرعاية الأبوية ودخل الأسرة أدّيا أيضا إلى تغيير السياسات الوطنية التي كانت تميز ضد المرأة. |
In relation to advertising jobs in both gender forms, the provision of Article 25 of the Employment Relationships Act is important, which determines that an employer may not advertise a job only for men or only for women, unless a specific sex is an essential condition for performing the work. | UN | بالنسبة لأعمال الدعاية بشكليها من حيث الجنس، فإن أحكام المادة 25 من قانون علاقات الاستخدام هامة وهي تحدد أنه من غير الممكن لصاحب العمل أن يعلن عن وظيفة للرجال فقط أو للنساء فقط، ما لم يكن نوع الجنس شرط أساسي لأداء العمل. |
In order to prevent discrimination based on parenthood and to enable parents to reconcile professional and family life, the new Employment Relationships Act also contains provisions on special protection of workers because of pregnancy and parenthood, and the Parental Care and Family Income Act regulates the right to parental leave. | UN | من أجل منع التمييز على أساس الأبوة وتمكين الآباء من التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية، يتضمن قانون علاقات الاستخدام الجديد أحكاما بشأن الحماية الخاصة للعمال بسبب الحمل والأبوة، وينظم قانون الرعاية الأبوية ودخل الأسرة الحق في إجازة أبوية. |
The Employment Relationships Act devotes particular attention to the protection of pregnancy and parenthood. Because of pregnancy and parenthood, workers have the right to special protection in employment, in the event of dispute in connection with exercising special protection because of pregnancy and parenthood, the burden of proof lies with the employer. | UN | ويولى قانون علاقات الاستخدام عناية خاصة إلى حماية الحمل والأبوة, ونظرا للحمل والأبوة، يكون من حق العمال حماية خاصة أثناء الاستخدام، وفي حالة نشوب نزاع يتصل بممارسة حماية خاصة بسبب الحمل أو الأبوة، يكمن عبء الإثبات لدى صاحب العمل. |
We report below on the more important provisions of the Employment Relationships Act and the Parental Care and Family Income Act. | UN | ونقدم أدناه تقريراً عن الأحكام الأكثر أهمية لقانون علاقات العمل وقانون الرعاية الأبوية ودخل الأسرة. |