"employment with" - Translation from English to Arabic

    • العمل مع
        
    • العمل لدى
        
    • عملهم مع
        
    • بالعمالة
        
    • الخدمة مع
        
    • العمالة مع
        
    • عمل مع
        
    • والعمل المأجور
        
    • العمالة بغية
        
    • ميدان العمالة
        
    Bribery through acceptance of payment by national staff and individual contractors in return for employment with the mission UN الحصول على رشوة من خلال قبول مبالغ مالية من موظفين وطنيين ومتعاقدين أفراد مقابل العمل مع البعثة
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the Tribunal. UN ويستمر منح هذه الحصانة بعد انتهاء العمل مع المحكمة.
    In the most serious cases they could be banned indefinitely from employment with the Government. UN وفي أخطر الحالات يجوز حرمانهم بصورة نهائية من العمل مع الحكومة.
    Presence due to employment with a business concern will be considered individually; UN وسيُنظر بشكل فردي في حالات الإقامة نتيجة العمل لدى هيئة تجارية؛
    Presence due to employment with a business concern will be considered individually; UN أما حالات الإقامة لدى هيئة بسبب العمل لدى هيئة تجارية، فيُنظر في كل حالة منها على حدة؛
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the Office. UN ويستمر سريان تمتعهم بهذه الحصانة بعد انتهاء عملهم مع المفوضية.
    The Government initiated a survey to compile data on employment with the resulting report expected in 2012. UN استهلت الحكومة دراسة استقصائية لجمع البيانات المتعلقة بالعمالة يُتوقع صدور التقرير الناتج عنها في عام 2012.
    32. The General Assembly also called upon the Secretary-General to propose measures to address personal conflicts of interest that might arise after termination of employment with the United Nations. UN ٣٢ - وأهابت الجمعية العامة أيضا بالأمين العام أن يقترح تدابير لمعالجة ما قد ينشأ من حالات تضارب المصالح الشخصية بعد انتهاء الخدمة مع الأمم المتحدة.
    The fact that the staff member had abused the position of driver and had repeatedly engaged in the same misconduct since the commencement of employment with the Organization were considered to be aggravating circumstances. UN واعتُبر قيام الموظف بإساءة استعمال منصب السائق، ودأبه بشكل متكرر على إتيان نفس سوء السلوك منذ بدئه العمل مع المنظمة من ظروف التشديد.
    After their closure they cannot provide any funding for after-service benefits to former employees who, for example, have taken up employment with another organization. UN فبعد غلقها لا تستطيع تقديم أي تمويل لاستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة إلى الموظفين السابقين الذين، بدؤوا العمل مع منظمة أخرى، على سبيل المثال.
    It is recommended that the question of the free distribution of powdered milk for babies in hospitals, as well as the compatibility of conditions of employment with the obligation laid down in the Convention to encourage breastfeeding, should form an integral part of such a review. UN ويوصى بأن تشكل مسألة التوزيع المجاني لمساحيق اﻷلبان الخاصة بالرضع في المستشفيات، ومدى اتفاق ظروف العمل مع الالتزامات المحددة في الاتفاقية لتشجيع الرضاعة الطبيعية جزءا لا يتجزأ من هذا الاستعراض.
    After their closure they cannot provide any funding for after-service benefits to former employees who, for example, have taken up employment with another organization. UN فبعد غلقها لا تستطيع تقديم أي تمويل لاستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة إلى الموظفين السابقين الذين، بدؤوا العمل مع منظمة أخرى، على سبيل المثال.
    Reduction or rescheduling of working hours, geographical mobility, change of workplace, suspension of employment with their position reserved, and termination of the employment contract with unemployment rights. UN - تخفيض أو إعادة جدولة ساعات العمل والتنقّل الجغرافي وتغيير مكان العمل ووقف العمل والاحتفاظ بالوظيفة وإنهاء عقد العمل مع الحصول على حقوق البطالة.
    However, since many of those staff members will now transition to fixed-term appointments they will, as a result, be required to give up their permanent resident status as a prerequisite for continued employment with the United Nations. UN غير أنه نظراً لأن العديد من هؤلاء الموظفين سينتقلون الآن إلى تعيينات محددة المدة، فإنهم سيطالَبون، نتيجة لذلك، بالتخلي عن مركز المقيم الدائم كشرط مسبق لاستمرار العمل مع الأمم المتحدة.
    Employment under general conditions is considered to be employment with an employer without adjusted job(s) and workplace. UN ويعني التوظيف وفقاً للشروط العامة العمل لدى صاحب عمل في غياب أي تكييف للوظيفة أو لمكان العمل.
    Employment under special conditions is considered to be employment with an employer with adjusted job(s) and workplace. UN 131- أما التوظيف وفقاً لشروط خاصة، فيعني العمل لدى صاحب عمل مع تكييف الوظيفة والمكان.
    In order to prevent financial conflicts of interest and avoid improper influence, such a code could include employment restrictions prohibiting staff in procurement-related functions from accepting employment with United Nations contractors in positions that would involve having direct contact with the Procurement Division or requisitioning departments. UN ولمنع تضارب المصالح من الناحية المالية وتفادي التأثير غير اللائق، يمكن لهذه المدونة أن تشمل قيودا على التوظيف تحظر على العاملين الذين يضطلعون بمهام تتصل بالشراء وقبول العمل لدى المتعاقدين مع اﻷمم المتحدة في وظائف تنطوي علىاتصال مباشر مع شعبة المشتريات أو اﻹدارات المقدمة لطلبات الشراء.
    It also commented that it was unreasonable to expect serving staff members to make a choice between maintaining their permanent resident status and continuing their employment with the Organization. UN ولم يكن من المنطقي توقع أن يختار الموظفون العاملون بين التخلي عن مركز المقيم الدائم ومواصلة عملهم مع المنظمة.
    The Agency's social responsibility is further demonstrated by its recognition of the vast majority of its workforce as belonging to the Area Staff category and by providing for their needs to the largest extent possible during and after their employment with the Agency. UN وتتجلى المسؤولية الاجتماعية للوكالة أكثر بإقرارها بانتماء الأغلبية الساحقة من القوة العاملة إلى فئة الموظفين المحليين، وتلبية حاجاتهم على أوسع نطاق ممكن خلال عملهم مع الوكالة وبعده.
    Most uneven is the distribution when it comes to employment with publicly protected work, where less than 30 per cent are women. UN ويسود التوزيع الأكثر تفاوتاً عندما يتعلق الأمر بالعمالة المشمولة بحماية الدولة، حيث تبلغ نسبة النساء أقل من 30 في المائة في هذا المجال.
    In this connection, the Advisory Committee notes that, in paragraph 11 of its resolution 66/234, the General Assembly called upon the Secretary-General to propose measures to address personal conflicts of interest that might arise after termination of employment with the United Nations. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد دعت، في الفقرة 11 من قرارها 66/234، الأمين العام إلى اقتراح تدابير لمعالجة تضارب المصالح الشخصية التي قد تنشأ بعد انتهاء الخدمة مع الأمم المتحدة.
    employment with rising productivity can set off a virtuous cycle of economic growth, leading to poverty reduction. UN ومن شأن العمالة مع زيادة الإنتاجية أن تبدأ دورة فعالـة للنمو الاقتصادي تؤدي إلى الحد من الفقر.
    The project had 86 staff who were employed by the NGO and did not therefore have contracts of employment with UNHCR. UN وكان لدى المشروع 86 موظفا تستخدمهم منظمة غير حكومية، وبناء على ذلك لم تكن لديهم عقود عمل مع المفوضية.
    It must ensure equal access to economic resources and to technical and vocational training, particularly for women, disadvantaged and marginalized individuals and groups, and should respect and protect self-employment as well as employment with remuneration that enables workers and their families to enjoy an adequate standard of living as stipulated in article 7 (a) (ii) of the Covenant.t UN ويجب أن تضمن، أيضاً، المساواة في إمكانية الحصول على الموارد الاقتصادية وعلى التدريب التقني والمهني، ولا سيما بالنسبة إلى النساء، والمحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات، كما ينبغي أن تحترم وتحمي العمل الحر والعمل المأجور الذي يمكِّن العمال من العيش وأسرهم عيشاً كريماً على النحو المنصوص عليه في المادة 7(أ) `2` من العهد((ر.
    Since it was considered that the law on professional equality had not had the desired impact, a training manual had been developed on equality in employment with the intention of demonstrating to companies the economic advantages of training and employing women. UN ونظرا ﻷن القانون المعني بالمساواة المهنية لم يحقق اﻷثر المرغوب، فقد أنتج دليل تدريبي عن المساواة في العمالة بغية تنبيه الشركات الى الفوائد الاقتصادية لتدريب المرأة وتوظيفها.
    In the few countries where job growth has taken place, it has been disproportionately concentrated in insecure, informal employment with low wages and few benefits. UN وفي البلدان القالية التي تسجل نموا في فرص العمل، فإن هذه الفرص قد تركزت على نحو غير متساو في ميدان العمالة غير المستقرة وغير الرسمية التي تتميز بقلة أجورها ومزاياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more