"employment without" - Translation from English to Arabic

    • العمل دون
        
    • العمل من دون
        
    The Law states that persons with disabilities shall have the right to employment without discrimination unless the nature of the work dictates otherwise. UN وينص القانون على حق المعوقين في العمل دون تمييز إلا إذا كانت طبيعة العمل تقتضي خلاف ذلك.
    Depending on the circumstances of their case, helpers may be allowed to change employment without returning to their place of domicile. UN وقد يُسمح لهم، بحسب الظروف الخاصة بكل حالة، تغيير العمل دون العودة إلى مكان إقامتهم.
    The law provides for the cases when a foreign national may take up employment without the announcement of public competition. UN وينص القانون على الحالات التي يجوز فيها لمواطن أجنبي العمل دون الإعلان عن مسابقة عامة.
    Also having regard to the relevant conventions and recommendations adopted by the International Labour Organisation, with particular reference to participation in employment without discrimination for persons with disabilities, UN ومراعاة منها أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، مع التركيز بشكل خاص على المشاركة في العمل دون التمييز ضد المعوقين،
    Article 26 ensures equal opportunities in employment without discrimination. UN أما المادة 26 فهي تضمن المساواة في الحصول على فرص العمل من دون تمييز.
    Also having regard to the relevant conventions and recommendations adopted by the International Labour Organisation, with particular reference to participation in employment without discrimination for persons with disabilities, UN ومراعاة منها أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، مع التركيز بشكل خاص على المشاركة في العمل دون التمييز ضد المعوقين،
    Also having regard to the relevant conventions and recommendations adopted by the International Labour Organisation, with particular reference to participation in employment without discrimination for persons with disabilities, UN ومراعاة أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية والتي تشير، بصفة خاصة، الى المشاركة في العمل دون تمييز ضد اﻷشخاص المعوقين،
    With regard to the question of dismissal from employment without obvious reason, he said that the Japanese Labour Standards Law clearly stated that any discrimination based on nationality, creed or social status was strictly forbidden. UN 5- وفيما يتعلق بسؤال الطرد من العمل دون سبب جليّ، قال إن معايير العمل اليابانية تذكر بشكل واضح أن التمييز على أساس الجنسية أو المعتقد أو الوضع الاجتماعي محظور حظراً تاماً.
    44. With regard to recruitment, it should be noted that the law guarantees equal access to employment without distinction on grounds of sex. UN 44- وفيما يتعلق بالتعيين، تجدر الإشارة إلى أن القانون ينص على تكافؤ فرص العمل دون تمييز بين الرجل والمرأة.
    The principle of the right to equality and freedom from discrimination, and the right to employment without discrimination having been embedded in the Constitution as set forth above, means that those rights enjoy Constitutional protection. UN وقد ترتب على إدراج مبدأي الحق في المساواة وعدم التمييز، والحق في العمل دون تمييز في نصوص الدستور على نحو ما سلف بيانه، تمتع هذه الحقوق بالحماية الدستورية.
    In practice, however, they are faced with violations of their rights; employment without a contract; the inclusion of a trial period in the employment contract, at the end of which they are dismissed; the performance of risky jobs without any kind of protection; or being left to their own fate in the case of illness. UN ومع ذلك، يعاني العاملون في الممارسة الفعلية من بعض الانتهاكات مثل المساس بحقوقهم، وعدم وجود عقود عمل، والخضوع بموجب عقد العمل لفترة تجربة يفقدون وظائفهم عند انتهائها، ناهيك عن مخاطر العمل دون أي شكل من أشكال الحماية؛ ويُترك العامل أحياناً ليواجه مصيره بمفرده في حالة التعرض للمرض.
    The Committee asked the Government to provide in its next report more detailed information on the practical application of the relevant provisions of Acts Nos. 27/2000, 95/2000 and 96/2000 as well as on any other practical measures taken to enable persons with family responsibilities to engage in employment without being discriminated against. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها القادم معلومات أكثر تفصيلاً عن التطبيق العملي للأحكام ذات الصلة من القوانين رقم 27/2000 ورقم 95/2000 ورقم 96/2000 وكذلك عن أي تدابير عملية أخرى تتخذ لتمكين الأشخاص ذوي المسؤوليات الأسرية من المشاركة في العمل دون أن يتعرضوا للتمييز.
    Action 3.3.2.3: Strengthening public and private job placement services in order to help various population groups find employment without discrimination UN خطة العمل 3-3-2-3 " تعزيز الخدمات العامة والخاصة للوساطة في مجال العمالة لتيسير الإدماج في سوق العمل دون أي تمييز بين مختلف الفئات السكانية "
    He noted benefits such as schooling without the additional costs tied to international students and the ability to gain employment without having to acquire work permits. UN وأشار إلى استحقاقات من قبيل " الدراسة دون التكاليف الإضافية المفروضة على الطلبة الدوليين والقدرة على العمل دون ضرورة الحصول على التراخيص اللازمة له " ().
    It shall ensure equality of opportunity and treatment of citizens with respect to access to vocational training and employment without distinction as to origin, race, sex or religion " . UN وتضمن تكافؤ الفرص والمعاملة بين المواطنين فيما يتعلق بالحصول على التدريب المهني وفرص العمل دون تفرقة بسبب الأصل أو العرق أو الجنس أو الدين " .
    HRW recommended that workers be permitted to select where they wish to work and to change employment without penalty or punishment. UN وأوصت منظمة `هيومان رايتس ووتش` بالسماح للعمال باختيار المكان الذين يرغبون في العمل فيه وبتغيير العمل دون التعرض للتغريم أو العقوبة(106).
    It also called upon States to create national policies that enable workers with families to engage in employment without risking discrimination and take measures to develop or promote community services, public or private, such as childcare and family services and facilities, thus enabling parents to engage in employment. UN كما ناشدت الدول إيجاد سياسات وطنية تمكن العمال ذوي الأسر من مزاولة العمل دون التعرض للتمييز واتخاذ تدابير لاستحداث أو تطوير الخدمات المجتمعية، العامة أو الخاصة، من قبيل خدمات ومرافق رعاية الأطفال والأسرة، وبالتالي تمكين الوالدين من مزاولة العمل().
    Suitable flexibility is allowed for special cases (such as the employer is in financial difficulty; the family is emigrating; or there is evidence that FDH has been abused) where the Government may exercise discretion to permit FDHs whose contracts have been prematurely terminated to change employment without having to return to their place of domicile. UN ويسمح بتطبيق مرونة مناسبة لحالات خاصة (عندما يمر صاحب العمل بضائقة مالية، وتكون الأسرة بصدد الهجرة؛ أو وجود أدلة على تعرض خدم المنازل الأجانب إلى سوء المعاملة) حيث يجوز للحكومة أن تمارس سلطة تقديرية للسماح لخدم المنازل الأجانب الذين أنهيت عقودهم قبل الأوان، بتغيير العمل دون الحاجة إلى العودة إلى محل إقامتهم.
    Suitable flexibility is allowed for special cases (such as the employer is in financial difficulty; the family is emigrating; or there is evidence that the FDH has been abused), the Government may exercise discretion to permit FDHs whose contracts have been prematurely terminated to change employment without having to return to their place of domicile. UN ويسمح بقدر مناسب من المرونة في حالات خاصة (عندما يواجه رب العمل مثلاً حالة إعسار؛ أو تكون الأسرة مهاجرة، أو يتوافر دليل على إساءة معاملة خادم المنزل الأجنبي)، ويجوز للحكومة أن تتصرف حسب تقديرها لتسمح لخدم المنازل الأجانب الذين أُنهيت عقودهم قبل الأوان بتغيير العمل دون الاضطرار إلى العودة إلى مواطنهم.
    The Convention on Termination of Employment (No. 158) aims to secure protection against termination of employment without a valid reason. UN وتهدف اتفاقية إنهاء العمل )رقم ١٥٨( إلى كفالة الحماية ضد إنهاء العمل من دون سبب وجيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more