"empower them" - Translation from English to Arabic

    • تمكينهم
        
    • تمكينهن
        
    • تمكينها
        
    • وتمكينهن
        
    • تمكنهن
        
    • تخوّل لهم
        
    We have an important responsibility to empower them to believe in themselves and in a better future. UN ونحن نتحمل مسؤولية عن تمكينهم لكي يثقوا بأنفسهم وفي مستقبل أفضل.
    Young people are leading the changes in their communities, and we need to empower them. UN والشباب يقودون التغيير في مجتمعاتهم المحلية، ونحن في حاجة إلى تمكينهم.
    As more women are becoming infected, many by their own husbands, the need to empower them to protect themselves is urgent. UN وبما أن المزيد من النساء أصبحن مصابات، والعديد منهن أخذن المرض من أزواجهن، فإن تمكينهن من حماية أنفسهن هي حاجة ملحة.
    However, efforts to empower them further were continuing. UN غير أن الجهودَ المبذولة من أجل زيادة تمكينهن لا تزال مستمرة.
    These systems will raise awareness of families, communities and authorities and empower them to prevent abuses. UN وستعمل هذه النظم على توعية الأسر والمجتمعات المحلية والسلطات وعلى تمكينها من منع حالات الإيذاء.
    The Government also recognized the role of young people in poverty eradication and sought to empower them through various initiatives such as the Youth Employment Network. UN و أقرت الحكومة أيضا بدور الشباب في القضاء على الفقر، وسعت إلى تمكينهم من خلال عدة مبادرات مثل شبكة تشغيل الشباب.
    This will help improve the conditions in which young people live, as well as empower them to help the post-2015 development agenda be as effective and meaningful as possible. UN وهذا سيساعد على تحسين الأحوال التي يعيش فيها الشبان، فضلاً عن تمكينهم من المساعدة على جعل خطة التنمية لما بعد عام 2015 فعالة ومعقولة قدر الإمكان.
    The President encouraged Member States to work together with youth to empower them in all spheres of life through education and skills-building and to be responsive to the challenges that youth with disabilities faced. UN وشجع الرئيس الدول الأعضاء على العمل جنبا إلى جنب مع الشباب من أجل تمكينهم في جميع مناحي الحياة من خلال التعليم وبناء المهارات، وعلى التصدي للتحديات التي تواجه الشباب ذوي الإعاقة.
    It is indeed important to listen to the voices of the people, especially those living in poverty, in order to empower them and achieve poverty eradication and social integration through full employment and decent work. UN إن من المهم في الواقع الاستماع لأصوات الناس، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في الفقر، من أجل تمكينهم وتحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي من خلال العمالة الكاملة والعمل اللائق.
    :: Allow youth living in refugee camps, as well as those suffering from the effects of armed conflict, to participate in meaningful education programmes, so as to empower them to become primary actors in peacebuilding. UN :: السماح للشبان الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين، والذين يعانون من آثار النزاع المسلح، بالاشتراك في برامج تعليمية معقولة، عملاً على تمكينهم ليصبحوا فاعلين أساسيين في مجال بناء السلام.
    They are the very backbone of society and we should empower them. UN وهن أساس العمود الفقري للمجتمع، وينبغي علينا تمكينهن.
    It is therefore being slowly recognized that there is an urgent need to include women and girls with disabilities in science, technology, engineering and mathematics to empower them by enhancing their educational and employment opportunities. UN ومن ثمّ يتزايد ببطء الاعتراف بوجود حاجة ماسَّة إلى إلحاق النساء والفتيات ذوات الإعاقة بمجالات العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات بهدف تمكينهن عن طريق تعزيز فُرَصِهِنَّ في مجالي التعليم والعمالة.
    Thailand attached great importance to the role and impact of its women peacekeepers and intended to further empower them through the creation of a Subcommittee on Women and the Promotion of Peace and Security. UN وأضاف إن تايلند تعلق أهمية كبيرة على دور وأثر حفظة السلام من النساء، وتعتزم مواصلة تمكينهن من خلال إنشاء لجنة فرعية معنية بالمرأة وتعزيز السلام والأمن.
    In Switzerland, in addition to medical treatment, women and girls who have experienced female genital mutilation are offered literacy courses to further empower them. UN وبالإضافة إلى العلاج الطبيعي، يتم في سويسرا تقديم دورات لمحو الأمية للنساء والفتيات اللاتي تعرضن لتشويه أعضائهن التناسلية، إمعانا في تمكينهن.
    In undergoing multiple abortions, women in Armenia face the risk of death, whereas education about their bodies and choices would not only psychologically empower them but also prevent unsafe practices. UN وبتعرض النساء في أرمينيا لعمليات إجهاض متعددة إنما يتعرضن لخطر الموت، في حين أن التثقيف بشأن أجسادهن وخياراتهن لن يكون من شأنه تمكينهن نفسيا فحسب بل أيضا وقايتهن من ممارسات غير آمنة.
    It acknowledges the importance of enabling their voices to be heard and seeks to empower them to take an active role within their communities through: UN كما تعترف بأهمية المساعدة على إيصال صوتها وتسعى إلى تمكينها من القيام بدور فعال داخل مجتمعها من خلال:
    We have sought to empower them to enable them to contribute their best to societal progress. UN وسعينا إلى تمكينها من المساهمة على أفضل وجه في تقدم المجتمع.
    We have sought to empower them to enable them to contribute their best to societal progress. UN وسعينا إلى تمكينها من المساهمة على أفضل وجه في تقدم المجتمع.
    This program aims to build girls' self esteem and empower them to make conscious choices in their lives. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تقوية الاعتزاز بالنفس لدى الفتيات وتمكينهن من اتخاذ قرارات واعية في حياتهن.
    In large parts of the world, women are denied political, economic and legal rights, rights that would help empower them to fight poverty. UN وفي أنحاء واسعة من العالم تحرم النساء من الحقوق السياسية والاقتصادية والقانونية، وهي الحقوق التي من شأنها أن تمكنهن من مكافحة الفقر.
    (a) To reorient education and learning so that everyone has the opportunity to acquire the knowledge, skills, values and attitudes that empower them to contribute to sustainable development; UN (أ) إعادة توجيه التعليم والتعلّم حتى تُتاح للجميع فرصة اكتساب المعارف والمهارات والقيم والسلوكات التي تخوّل لهم الإسهام في التنمية المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more