"emulating" - Translation from English to Arabic

    • محاكاة
        
    • يقلد
        
    • محاكاته
        
    Coordinating bodies may consider emulating the practice of the United Nations Development Group, which prepares an annual workplan and summarizes achievements against the workplan at the end of the year. UN وقد ترغب هيئات التنسيق بالنظر في محاكاة ممارسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي تعد خطة عمل سنوية وتوجز الإنجازات المتحققة استنادا إلى خطة العمل عند نهاية السنة.
    Producers and consumers of other commodities with a significant supply lag could usefully consider emulating this approach. UN ويمكن لمنتجي ومستهلكي سلع أساسية أخرى تعاني من تلكؤ هام في العرض، أن ينظروا، على نحو مفيد، في محاكاة هذا النهج.
    Why is emulating a Roman senate gone amok considered celebratory? Open Subtitles من خلال ألمع واكثر العقول المتعلمة في الأكاديمية لماذا تعتبر محاكاة سُعر اعضاء مجلس الشيوخ الروماني شيء يحتفل به؟
    As I said, the entire point of emulating Spock was to rise above human emotion, which I've spent a lifetime mastering. Open Subtitles وكما قلت، و نقطة كاملة من محاكاة سبوك هو الترفع عن المشاعر الإنسانية، التي قضيت لاتقان مدى الحياة.
    It's my guess this lunatic is emulating one of them. Open Subtitles تخميني أن هذا المجنون يقلد أحدهم
    Teacher, in your opinion could the kingdom of Lu stronger but the emulating the Dukedom of Qui? Open Subtitles معلمي ما رأيك ويمكن للمملكة لو ان تكون اقوى ولكن محاكاة الدوقية
    If he's still emulating me, all I have to do is figure out what I'd do next. Open Subtitles اذا كان لا يزال محاكاة لي، كل ما لدي القيام به هو معرفة ما كنت تفعل المقبل.
    On forest financing targeting indigenous peoples, he urged the Forum to consider emulating the GEF Small Grants Programme. UN وبالنسبة لتمويل الغابات الذي يستهدف الشعوب الأصلية، حث المنتدى على النظر في محاكاة برنامج المنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية.
    In view of the consideration being given to the establishment of a national human rights institution in Bangladesh, the work of the India NHRC is being followed with great interest and Bangladesh is looking forward to emulating its good practices. UN ونظراً للتفكير في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في بنغلاديش، فإن بنغلاديش تتابع باهتمام كبير عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند وتتطلع إلى محاكاة ممارساتها الجيدة.
    In view of the consideration being given to the establishment of a national human rights institution in Bangladesh, the work of the India NHRC is being followed with great interest and Bangladesh is looking forward to emulating its good practices. UN ونظراً للتفكير في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في بنغلاديش، فإن بنغلاديش تتابع باهتمام كبير عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند وتتطلع إلى محاكاة ممارساتها الجيدة.
    The Special Rapporteur welcomes the introduction of such initiatives, and would encourage States that have not yet considered the advantages of introducing such hotlines to explore fully the possibility of emulating this concept. UN وترحب المقررة الخاصة باﻷخذ بهذه المبادرات وهي تشجع الدول التي لم تنظر بعد في مزايا اﻷخذ بهذه الخطوط الساخنة على أن تستكشف بصورة كاملة إمكانية محاكاة هذا المفهوم.
    Travel managers within the United Nations system and from other international organizations frequently approach the Secretariat for consultations on emulating the agreements it has concluded with airlines and travel agencies. UN كما أن مديري السفر داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومن المنظمات الدولية اﻷخرى كثيرا ما يتصلون باﻷمانة العامة التماسا للمشورة في محاكاة الاتفاقات التي أبرمتها مع شركات الطيران ووكالات السفر.
    Local potentates, current and future warlords, militias or criminal groups usurp the economic backbone of the country by emulating traditional governance structures. UN فالحكام المحليون وجنرالات الحرب الحاليون والمستقبليون والمليشيات أو الجماعات الإجرامية يستولون عنوة على العمود الفقري لاقتصاد البلد عن طريق محاكاة هياكل الحكم التقليدية.
    The President suggested emulating the formula used in East Timor and Burundi, in which Australia and South Africa, respectively, had deployed the bulk of the troops, with the support of additional contingents from other countries. UN واقترح الرئيس محاكاة الصيغة المستخدمة في حالتي تيمور - ليشتي وبوروندي، حيث قامت أستراليا وجنوب أفريقيا على التوالي نشر الجزء الأكبر من القوات بدعم من وحدات إضافية تقدمها بلدان أخرى.
    Be thankful-- Ralph could be emulating him. Open Subtitles نكون شاكرين ... رالف يمكن محاكاة له.
    Sykes has done a good job of emulating me, emulating Belthazor, which means, if the potion doesn't work, the only way to destroy him is for me to turn into Belthazor. Open Subtitles وقد فعلت سايكس على وظيفة جيدة من محاكاة لي، محاكاة Belthazor، وهو ما يعني، إذا كانت جرعة لا يعمل، الطريقة الوحيدة لتدميره هو بالنسبة لي أن تتحول إلى Belthazor.
    Perhaps he's emulating Shakespeare's Henry V, who dressed as a commoner and mingled among them, to find out how he was being perceived by his subjects. Open Subtitles "ربما يحاول محاكاة مسرحية (شيكسبير) "هنري الخامس الذي يلبس كالعاميّ ويتجوّل بينهم ليكتشف من هو المدرك لأموره
    emulating Identifying and implementing (G77) best practices in home country measures to encourage and facilitate among developed countries for encouraging and facilitating (G77) FDI to LDCs; UN (ه) محاكاة التعرف على (مجموعة ال77) أفضل الممارسات في تدابير البلد الموطن لتشجيع وتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان المتقدمة في أقل البلدان نمواً؛
    Europe’s history rules out emulating the US model. But, to make the eurozone work, monetary unification should extend to the fiscal and financial fields, thereby creating an integrated economic union. News-Commentary إن العيوب في منطقة اليورو تعكس المسافة النظرية بينها والولايات المتحدة، التي تمثل النموذج الوحيد العامل بكفاءة للاتحاد النقدي. والواقع أن تاريخ أوروبا يستبعد محاكاة النموذج الأميركي. ولكن إنجاح منطقة اليورو يتطلب امتداد التوحيد النقدي إلى المجالات الضريبية والمالية، وبالتالي خلق اتحاد اقتصادي متكامل.
    He's clearly emulating the "everyman" superheroes like Batman and Iron Man. Open Subtitles إنّه بشكل واضح يقلد كلّ بطل خارق معروف مثل "باتمان" و"الرجل الحديدي"
    The Union faces its own challenges, and we in our region must assume the responsibility of emulating it. UN فالاتحاد يواجه تحدياته الخاصة، ونحن في منطقتنا يجب أن نتحمل المسؤولية عن محاكاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more