"emulation" - Translation from English to Arabic

    • المحاكاة
        
    • بالاقتداء
        
    • التقليد
        
    • محاكاتها
        
    • الاقتداء به
        
    • والمنافسة
        
    • تحتذي به
        
    It should be considered for emulation as a best practice throughout the Secretariat. UN وينبغي أخذه بعين الاعتبار لأغراض المحاكاة في كل الأمانة العامة باعتباره أفضل ممارسة في كل الأمانة العامة.
    The flaw in the emulation programming was discovered during my creation. Open Subtitles العيب في برمجة المحاكاة إكتشفتها خلال تصنيعي
    This is a meaningful South-South cooperation worthy of emulation. UN وإنه لمثال ناصع على التعاون الهادف فيما بين بلدان الجنوب، مثال جدير بالاقتداء به.
    The purpose is to promote blind emulation, consumerism, scepticism towards God and human values and the plundering of the peoples' wealth by great Powers. UN والغرض من ذلك هو تشجيع التقليد الأعمى والنزعة الاستهلاكية ونزعة الشك فيما يتعلق بالله والقيم الإنسانية ونهب الدول العظمى لثروات الشعوب.
    There may be emerging exceptions to this situation which should be identified and brought out as case studies for emulation in the next development decade. UN وقد توجد في هذه الحالة استثناءات آخذة في الظهور ينبغي تحديدها وإبرازها لتكون بمثابة دراسات حالات إفرادية من أجل محاكاتها في العقد الإنمائي القادم.
    He put special emphasis on promoting his idea that every person should share the virtues of perfection of the body, generosity of spirit and kindness of the soul, as well as the values of noble emulation and individual distinction emanating from fair and honest victory. UN وشدد تشديدا خاصا على النهوض بفكرته وهي أن كل شخص ينبغي أن يتشاطر فضائل كمال الجسد، وسماحة النفس، ولطافة الروح، والمنافسة النبيلة والتميز الفردي المنبثقة من النصر النزيه والصادق.
    Coordination in Mozambique was considered a model for emulation by other programme countries. UN وأضافت أن التنسيق في موزامبيق يُعتبر نموذجا ينبغي أن تحتذي به بلدان البرامج الأخرى.
    The emulation effect and the opening of new markets to local investors may indeed be the most significant channel for the transfer of know-how in terms of its implications for the development of domestic capacities and of the local private sector. UN وقد يشكل أثر المحاكاة وفتح أسواق جديدة للمستثمرين المحليين بالفعل أهم قناة لنقل الدراية الفنية من حيث آثارها على تنمية القدرات المحلية والقطاع الخاص المحلي.
    Similarly, the presence of passive externalities such as the availability of an appropriately skilled labour pool or the stimulus of emulation does not guarantee the presence of critical actors needed to form a dynamic system, or intense formal and informal cooperation which leads to collective efficiency. UN وبالمثل، فإن وجود عوامل خارجية سالبة مثل توفر عمالة ماهرة على النحو المناسب أو الحافز على المحاكاة لا يضمن وجود الفاعليات الحاسمة اللازمة لتشكيل نظام دينامي، أو وجود تعاون مكثف رسمي وغير رسمي يؤدي إلى كفاءة جماعية.
    The emulation effect that spurred Central European reform in the 1990’s is not working farther east. Unlike the EU accession candidates of the 1990’s, the states of Eastern Europe and the Caucasus have little incentive or capacity to adopt the Union’s body of law, the acquis communautaire, and move up the value chain. News-Commentary والواقع أن تأثير المحاكاة الذي حفز الإصلاح في أوروبا الوسطى في تسعينيات القرن العشرين لا يحقق نجاحاً يُذكَر حين نتجه أبعد إلى الشرق. وخلافاً للدول التي رشحت للالتحاق بعضوية الاتحاد الأوروبي في التسعينيات، فإن دول أوروبا الشرقية والقوقاز ليس لديها حافز كبير أو لا تمتلك القدرة اللازمة لتبني مجموع قوانين الاتحاد الأوروبي، والتحرك إلى الأعلى على سلسلة القيمة.
    47. Finally, the expert underscored that the Schumpeterian process of " innovative destruction " required a minimum efficient size for emulation to occur; small developing countries should therefore aim at deeper regional integration while preserving the policy space to nurture those sectors with greatest potential in terms of innovative dynamism. UN 47- وأخيراً، أكد الخبراء أن عملية " التدمير الابتكاري " الشمبيترية تتطلب حداً أدنى من الحجم الناجع كي تحدث المحاكاة. فينبغي للبلدان النامية، بالتالي، أن تسعى إلى تعميق التكامل الإقليمي مع المحافظة، في الوقت ذاته، على المجال السياساتي لتغذية تلك القطاعات بأكبر قدر من الإمكانات من حيث الدينامية الابتكارية.
    It is our fervent hope that that achievement, which is worthy of emulation, will be reflected in the Council's dealings with Member States in other areas. UN ويحدونا أمل وطيد بأن ينعكس هذا الإنجاز الجدير بالاقتداء في تعامل المجلس مع الدول الأعضاء في مجالات أخرى.
    At the conclusion of the visit, the head of the delegation noted Israel's commitment to the Kimberley Process principles and added that Israel's system of spot checks and overall organization was " worthy of emulation in other Kimberley Process countries " . UN وقد نوه رئيس الوفد في ختام الزيارة بالتزام إسرائيل بمبادئ عملية كيمبرلي وأضاف أن نظام التفتيش المفاجئ والتنظيم الإجمالي لإسرائيل كان " جديرا بالاقتداء في بلدان عملية كيمبرلي الأخرى " .
    In that regard, permit me to single out the strong leadership and commitment in the pursuit of peace and development in Sierra Leone displayed by Ambassador John McNee as Chair of the Sierra Leone configuration, and to express our sincere gratitude personally to him, his Mission staff and the Government and the people of Canada for the exemplary and record-setting role they have played, which is worthy of emulation and recognition. UN وفي هذا الصدد، أرجو أن تسمحوا لي أن أخص بالذكر القيادة والالتزام القويين بالسعي إلى تحقيق السلام والتنمية في سيراليون اللذين أبداهما السفير جون مكني بصفته رئيسا للتشكيلة الخاصة بسيراليون، وأن أعرب بشكل شخصي عن خالص امتناننا له ولموظفي بعثته وحكومة وشعب كندا على الدور النموذجي والقياسي الذي اضطلعوا به، الجدير بالاقتداء به والتقدير.
    These have contributed so significantly to poverty alleviation in our country that they have become models worthy of emulation in countries and societies of comparable milieu. UN ولقد أسهمت هذه البرامج كثيرا في الحد من الفقر في بلدنا لدرجة أنها أصبحت نماذج مثالية تستحق التقليد في بلدان ومجتمعات ذات بيئة مماثلة.
    His remarks call to mind another couplet of the poet Iqbal, who, incidentally, was born an Indian and died an Indian: " He participates not in serious quest, but opts eagerly for blind emulation " . UN إن ملاحظاته تذكرني بمقطع ثنائــي آخــر من أبيات الشاعر إقبال الذي، تصادف ان، يولــد هنديــا ويمـــوت هنديا: " انه لا يشترك في سعي جاد، بل يختار بشغــف التقليد اﻷعمى " .
    Despite a few successful cases of this process in Asia, its widespread emulation by middle-income developing countries to help them enter markets for goods with a higher technological content seems to be a daunting task. UN ورغم الحالات القليلة التي نجحت فيها هذه العملية في آسيا، فإنه يبدو من الصعب جداً محاكاتها على نطاق واسع من قبل عدد كبير من البلدان النامية ذات الدخل المتوسط بهدف النفاذ إلى أسواق السلع بمنتوجات ذات محتوى تكنولوجي أعلى.
    90. Several initiatives relevant to gender balance and good practices emanating from CEB, ICSC, the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality and other United Nations system entities (as submitted by them) offer useful examples of progress, also for consideration and possible emulation. UN 90 - تقدم العديد من المبادرات ذات الصلة بالتوازن بين الجنسين والممارسات الجيدة المنبثقة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة، ولجنة الخدمة المدنية الدولية، والشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين وكيانات الأمم المتحدة (على نحو ما قدمتها) أمثلة مفيدة للتقدم المحرز، وأيضا للنظر في إمكانية محاكاتها.
    Asia’s long history of rivalry and competition among its various powers has also been an important factor in its recent economic success. The dynamic of competition and emulation among China, Japan, and South Korea has not existed in peacefully reconciled post-WWII Europe; there is nothing like it in Africa, either. News-Commentary وكان تاريخ آسيا الطويل من الخصومة والمنافسة بين قواها المختلفة أيضاً من بين العوامل المهمة التي أسهمت في نجاحها الاقتصادي مؤخرا. ذلك أن ديناميكية المنافسة والمحاكاة بين الصين واليابان وكوريا الجنوبية لم تكن موجودة في أوروبا المتصالحة سلمياً بعد الحرب العالمية الثانية؛ ولا يوجد ما يماثلها في أفريقيا أيضا.
    This should be widely publicized for emulation by the G-77 Member States and other intergovernmental and civil society organizations. UN وينبغي الإعلان عن ذلك على نطاق واسع ليكون مثالاً تحتذي به الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more