"enable member states to" - Translation from English to Arabic

    • تمكين الدول الأعضاء من
        
    • يمكن الدول اﻷعضاء من
        
    • لتمكين الدول الأعضاء
        
    • تتمكن الدول اﻷعضاء من
        
    • يمكﱢن الدول اﻷعضاء من
        
    • يتيح للدول الأعضاء أن
        
    • الدول اﻷعضاء من أن
        
    • أن يمكِّن الدول الأعضاء من
        
    • وتمكين الدول الأعضاء من
        
    The country profiles will enable Member States to compare notes and to exchange information on their respective laws. UN وستساهم الموجزات القطرية في تمكين الدول الأعضاء من تبادل الآراء والمعلومات بشأن قوانينها الخاصة.
    That will in turn afford the Organization the opportunity to formulate a better strategic plan that will enable Member States to make better informed decisions. UN وذلك بدوره سيعطي المنظمة فرصة لصياغة خطة استراتيجية أفضل من شأنها تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة أفضل.
    They also reflected the Secretariat's efforts to enable Member States to make fully informed decisions on peacekeeping missions by providing clearly measurable information on results and on the missions' contribution to them. UN وهي تجسد أيضا جهود الأمانة العامة في تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن بعثات حفظ السلام عن طريق توفير معلومات يمكن قياسها بوضوح عن النتائج وعن مساهمة البعثات فيها.
    That effort would be a basic contribution to the work of the United Nations in that field and would enable Member States to increase public awareness of the international human rights instruments. UN وسيكون هذا الجهد مساهمة أساسية في عمل اﻷمم المتحدة في هذا المجال، ومن شأنه أن يمكن الدول اﻷعضاء من زيادة الوعي الجماهيري بالصكوك الدولية لحقوق الانسان.
    2. Emphasizes the importance of providing the information necessary to enable Member States to make well-informed decisions; UN 2 - تشدد على أهمية توفير المعلومات اللازمة لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    One of the essential duties of the Secretariat was to ensure the timely circulation of documents in order to enable Member States to discuss them and arrive at well-considered conclusions. UN وأشار قائلا إن أحد الواجبات اﻷساسية لﻷمانة العامة هو كفالة توزيع الوثائق في الوقت المناسب حتى تتمكن الدول اﻷعضاء من مناقشتها والتوصل إلى استنتاجات مدروسة.
    (e) The annual report should enable Member States to assess the extent to which General Assembly and Security Council resolutions have been taken into account by the Council in its decision-making process on issues falling within the scope of the General Assembly and of the Security Council; UN )ﻫ( ينبغي للتقرير السنوي أن يمكﱢن الدول اﻷعضاء من تقييم مدى مراعاة المجلس لقرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في عملية صنع القرار التي يقوم بها بشأن المسائل التي تدخل في اختصاص الجمعية العامة ومجلس اﻷمن؛
    The United Nations also has the best credentials to enable Member States to take part in peace-building and in the reconstruction of Iraq. UN إن الأمم المتحدة أكثر مصداقية في تمكين الدول الأعضاء من المشاركة في جهود بناء السلام والتعمير في العراق.
    :: enable Member States to identify accurately those areas where they can benefit most from mutual support and exchange UN :: تمكين الدول الأعضاء من القيام بشكل دقيق بتحديد المجالات التي يمكن أن يستفيدوا فيها من الدعم والتبادل
    The delegation emphasized that it was within the purview of Member States to call upon the Office to provide information and advice so as to enable Member States to take informed decisions. UN وشدد الوفد على أنه من اختصاص الدول الأعضاء دعوة المكتب إلى توفير المعلومات وإسداء المشورة من أجل تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    86. Appropriate mechanisms should be established to enable Member States to keep abreast of the work of the Rule of Law Unit and to ensure regular interaction between the Unit and the General Assembly. UN ٨٦ - وأضاف أنه ينبغي إنشاء آليات ملائمة بغية تمكين الدول الأعضاء من مواكبة العمل الذي تضطلع به وحدة سيادة القانون وضمان التفاعل على نحو منتظم بين الوحدة والجمعية العامة.
    50. Appropriate mechanisms should be established to enable Member States to keep abreast of the work of the Rule of Law Unit and to ensure regular interaction between the Unit and the General Assembly. UN 50 - وتابع قائلا إنه ينبغي إنشاء آليات ملائمة بغية تمكين الدول الأعضاء من مواكبة العمل الذي تضطلع به وحدة سيادة القانون ولضمان التفاعل على نحو منتظم بين الوحدة والجمعية العامة.
    In that regard, the delegation emphasized that it was within the purview of Member States to call upon the Office to provide information and advice so as to enable Member States to take informed decisions. UN وفي هذا الصدد، شدد الوفد على أنه من اختصاص الدول الأعضاء دعوة المكتب إلى توفير المعلومات وإسداء المشورة من أجل تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    58. The Group called upon Member States to play an active role in raising awareness of the Register and assisting, upon request, with capacity-building and training to enable Member States to participate in the Register. UN 58 - وناشد الفريق الدول الأعضاء أن تقوم بدور فعال في رفع مستوى الوعي بالسجل والمساعدة، بناء على الطلب، في بناء القدرات والتدريب من أجل تمكين الدول الأعضاء من المشاركة في السجل.
    Appropriate mechanisms should be established to enable Member States to keep abreast of the work of the Rule of Law Unit and to ensure regular interaction between the Unit and the General Assembly. UN وينبغي إنشاء آليات ملائمة بغية تمكين الدول الأعضاء من مواكبة العمل الذي تضطلع به وحدة سيادة القانون ولضمان التفاعل على نحو منتظم بين الوحدة والجمعية العامة.
    There is no question that the United Nations has the best credentials to assume this role to enable Member States to participate in post-conflict peace-building and reconstruction efforts in Iraq. UN وما من شك في أن الأمم المتحدة لديها أفضل المؤهلات للاضطلاع بهذا الدور من أجل تمكين الدول الأعضاء من المشاركة في جهود بناء السلم وإعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع في العراق.
    He urged the Secretariat to provide sufficient time between the day of posting of a vacancy announcement and the deadline for applications, to enable Member States to nominate the best qualified candidates. UN وحثّ الأمانة على اتاحة وقت كاف بين الموعد الذي يتم فيه الإعلان عن وظيفة شاغرة وبين الموعد النهائي المحدد لتقديم الطلبات لأجل تمكين الدول الأعضاء من تسمية أفضل المرشحين المؤهلين.
    22. Clear narratives were important to enable Member States to take the right budgetary decisions. UN 22 - وهناك أهمية لوضوح السرد من أجل تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات سليمة بشأن الميزانية.
    18. A United Nations trust fund would be established to enable Member States to make voluntary contributions towards the activities of MINURCA. UN ١٨ - ينشأ صندوق استئماني لﻷمم المتحدة يمكن الدول اﻷعضاء من دفع تبرعات ﻷنشطة بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Every facility should be provided to enable Member States to pay their contributions in full and on time. UN وينبغي توفير جميع التسهيلات لتمكين الدول الأعضاء من دفع اشتراكاتها كاملة وفي مواعيدها.
    To that end, the Committee had recommended ground rules under which proposals such as result-based budgeting and the reduction of administrative expenditure could be fully developed by the Secretariat so as to enable Member States to conduct a thorough discussion of all the policy issues and the related technical implications of those measures. UN ولهذا الغرض، أوصت اللجنة باعتماد مبادئ أساسية يمكن لﻷمانة العامة أن تطور بموجبها مقترحات، مثل الميزنة على أساس النتائج وتخفيض النفقات اﻹدارية، تطويرا كاملا بحيث تتمكن الدول اﻷعضاء من إجراء مناقشات وافية لجميع مسائل السياسة العامة وما يتصل بها من آثار فنية تترتب على تلك التدابير.
    This would enable Member States to review progress on an important policy element of the New Directions strategy, without prejudice to the maintenance of the separate institutional identity and responsibilities of SU/TCDC within UNDP and UNCTAD. UN وهذا من شأنه أن يمكﱢن الدول اﻷعضاء من استعراض التقدم المحرز في أحد العناصر الهامة المتعلقة بالسياسة العامة واستراتيجية الاتجاهات الجديدة، دون أن يمس بالحفاظ على الهوية والمسؤوليات المؤسسية المستقلة لكل من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار البرنامج اﻹنمائي، ومؤتمر التجارة والتنمية.
    Her delegation would welcome a greater role for the Committee for Programme and Coordination in monitoring and evaluation. It agreed that the submission of mock-ups would enable Member States to gain a clearer understanding of the Secretary-General's proposals. UN وقالت إن وفدها سوف يرحب بزيادة دور لجنة البرنامج والتنسيق في الرصد والتقييم، ويوافق على أن تقديم النماذج سوف يتيح للدول الأعضاء أن تفهم مقترحات الأمين العام على نحو أوضح.
    The INSTRAW Board of Trustees is confident that the present report will enable Member States to become fully informed on INSTRAW’s current situation and will lead towards the reinstatement of former levels of their support for INSTRAW’s work. UN ويثق مجلس أمناء المعهد من أن هذا التقرير سيمكن الدول اﻷعضاء من أن تحيط تماما بالحالة الراهنة للمعهد وسيؤدي ذلك إلى إعادة دعمها ﻷعمال المعهد إلى المستويات التي كان عليها في السابق.
    Such a report can enable Member States to focus on areas in which reinforced commitment may be required. UN وهذا التقرير من شأنه أن يمكِّن الدول الأعضاء من التركيز على النواحي التي تقتضي تعزيز الالتزام بها.
    ASEAN was also embarking on a digital revolution in order to facilitate trade, promote economic growth and enable Member States to keep pace with developments in other parts of the world. UN وأوضحت أن الآسيان بسبيل إطلاق ثورة رقمية بهدف تيسير التجارة وتعزيز النمو الاقتصادي وتمكين الدول الأعضاء من مسايرة التطوّرات المستجدة في أنحاء أخرى من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more