"enable participants" - Translation from English to Arabic

    • تمكين المشاركين
        
    • تمكن المشاركين
        
    • تمكين المشتركين
        
    • لتمكين المشاركين
        
    • وتمكين المشاركين
        
    The consultations included concurrent round-table discussions that were intended to enable participants to explore the issues more fully in smaller groups. UN وشملت المشاورات مناقشات موائد مستديرة متزامنة كان الغرض منها تمكين المشاركين في استكشاف القضايا بصورة أوفى في مجموعات صغيرة.
    The consultations included concurrent round-table discussions that were intended to enable participants to explore the issues more fully in smaller groups. UN وشملت المشاورات مناقشات موائد مستديرة متزامنة كان الغرض منها تمكين المشاركين في استكشاف القضايا بصورة أوفى في مجموعات صغيرة.
    Specifically, the training aimed to enable participants to: UN وكان التدريب يهدف تحديدا إلى تمكين المشاركين مما يلي:
    Equipment in courtrooms must enable participants to use simultaneous interpretation, recording and infrared rebroadcasting of the three languages to the courtroom and to visitors in the gallery. UN فالمعدات الموجودة في قاعات المحكمة يجب أن تمكن المشاركين من استخدام الترجمة الشفوية المتزامنة باللغات الثلاث وتسجيلها وإعادة بثها باﻷشعة دون الحمراء إلى قاعة المحكمة وإلى الزوار في البهو.
    The two- week course is taught by university professors, officers, and Red Cross personnel. The aim of the course is to enable participants to carry out their duties in compliance with international humanitarian law. UN ويتولى التدريس في هذه الدورة التي تستغرق اسبوعين أساتذة جامعيون وضباط وموظفون في الصليب اﻷحمر والهدف من الدورة هو تمكين المشتركين من النهوض بواجباتهم بما يتفق مع القانون اﻹنساني الدولي.
    The 6th plenary meeting included concurrent roundtable discussions that were intended to enable participants to explore the issues more fully in smaller groups. UN وصاحبت الجلسة العامة السادسة مناقشات مائدة مستديرة كان الغرض منها تمكين المشاركين من دراسة المسائل بصورة أوفى في مجموعات صغيرة.
    Results of the global assessment will enable participants and other stakeholders to revisit the Action Agenda and refine and steer its priorities to address changing needs at the national and global levels, helping to ensure that the initiative remains relevant and effective from now until 2030. UN وستؤدي نتائج التقييم العالمي إلى تمكين المشاركين وأصحاب المصلحة الآخرين من معاودة النظر في برنامج العمل، وإلى صقل وتوجيه أولوياته بغية مواجهة الاحتياجات المتغيرة على الصعيدين الوطني والعالمي، مما يساعد على أن تظل المبادرة مناسبة وفعالة من الآن وحتى عام 2030.
    The purpose of that session was to enable participants to better understand the situation in the Caribbean and to lay the ground for discussions in break-out groups. UN وكان الغرض من تلك الدورة هو تمكين المشاركين من فهم الوضع في منطقة الكاريبـي على نحو أفضل وإرساء الأساس للمناقشات التي ستجري في الأفرقة الفرعية.
    enable participants from regional BWC States Parties to meet and become involved in an ongoing regional dialogue and cooperation; UN :: تمكين المشاركين من بلدان المنطقة الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية من الاجتماع والمشاركة في حوار وتعاون متواصلين على مستوى المنطقة؛
    27. The overall objective of the training was to enable participants to contribute to the promotion and application of the principles of ILO Convention No. 169. UN 27 - وكان الهدف العام من التدريب هو تمكين المشاركين فيه من المساهمة في تعزيز وتطبيق مبادئ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    The workshop also aimed to enable participants to produce a draft programme concept for their ministries or agencies to introduce ICT tools to their population, with the aim to facilitate ICT access by women and girls. UN ورمت حلقة العمل أيضا إلى تمكين المشاركين من إنتاج مشروعِ مفهومٍ برنامجيٍّ لوزاراتهم أو وكالاتهم المقصود به تعريف سكانهم بأدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف تيسير إمكانية استعمال تلك التكنولوجيا من قبل النساء والفتيات.
    This six-year national demonstration project provides a continuum of counselling, education, training and work—experience services to income-assistance recipients. The project is designed to enable participants to obtain sufficient educational, employment and life skills to strive towards self-sufficiency. UN ويوفر مشروع السنوات الست الايضاحي الوطني هذا سلسلة من خدمات المشورة والتعليم والتدريب وخبرة العمل لمتلقي مساعدات الدخل، ويرمي المشروع إلى تمكين المشاركين من الحصول على ما يكفي من المهارات التعليمية ومهارات العمل والحياة للسعي إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    enable participants who are knowledgeable about the state of evolution of their institutional and juridical structures to compare existing legislation with legislation that will be necessary in order to propose the implementation of necessary reforms in the field of competition law and policy. UN تمكين المشاركين المطلعين على حالة تطور الهياكل المؤسسية والقانونية في بلدانهم من مقارنة التشريعات القائمة بتلك التشريعات التي ستكون ضرورية من أجل اقتراح تنفيذ الإصلاحات اللازمة في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    A major objective of the training was to enable participants to assist their respective Governments in developing effective action plans to enhance universal access to commodities and to promote the consistent and correct use of condoms and ensure adequate supplies for their populations. UN وكان من الأهداف الرئيسية لهذا التدريب تمكين المشاركين من مساعدة حكومات بلدانهم على وضع خطط عمل فعالة لتشجيع إتاحة المستلزمات الأساسية للجميع وتشجيع الاستخدام المتسق والصحيح للواقي الذكري وضمان توفير الإمدادات الكافية لسكان بلدانهم.
    31. The Plenary instructed the Administrative Support Mechanism to monitor the Internet to enable participants to detect and stop the use of the Kimberley Process logo for commercial purposes in accordance with the administrative decision on protecting the Kimberley Process logo and the guidelines for its use. UN ٣١ - وأصدر الاجتماع العام تعليمات إلى آلية الدعم الإداري لرصد شبكة الإنترنت، من أجل تمكين المشاركين من كشف استخدام شعار عملية كيمبرلي لأغراض تجارية ووقف هذا الاستخدام، وذلك وفقا للقرار الإداري بشأن حماية شعار عملية كيمبرلي والمبادئ التوجيهية لاستخدامه.
    The aim of the FemmesTische project is to enable participants to gain self-confidence (empowerment), to improve their knowledge in educational matters, healthcare and social skills, and to help them to integrate. UN والهدف من هذا المشروع هو تمكين المشاركين من اكتساب الثقة بالنفس (التمكين)، وتحسين معرفتهم بالمسائل التعليمية والرعاية الصحية والمهارات الاجتماعية ومساعدتهم على الاندماج في المجتمع.
    :: Develop communication and information tools that enable participants to perpetuate the global momentum initiated at the beginning of the Decade and during the International Year of a Culture of Peace, using information and communication technologies as tools for communication and advocacy UN :: استحداث أدوات للاتصال والمعلومات تمكن المشاركين من مواصلة الزخم العالمي الذي يحظى به العهد منذ بدايته وطوال السنة الدولية لثقافة السلام باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها أدوات معدة للاتصال والدعوة؛
    A participatory process would enable participants to speak about the violence of extreme poverty: a violation of dignity and of all human rights, worsened by processes of stigmatization, discrimination, humiliation and exclusion. UN من شأن أي عملية قائمة على المشاركة أن تمكن المشاركين فيها من التعبير عن آرائهم بشأن خطر الفقر المدقع الذي يشكل انتهاكا لكرامة الإنسان ولحقوق الإنسان كافة، والذي ازداد حدة بسب الوصم والتمييز والإذلال والاستبعاد.
    (f) To enable participants to be maximally effective in structuring negotiation and mediation; UN )و( تمكين المشتركين من تحقيق أبلغ اﻷثر في تنظيم التفاوض والوساطة؛
    The course was also designed to enable participants to give similar courses themselves. UN وقد صممت الدورة التدريبية لتمكين المشاركين من القيام بدورات مشابهة بأنفسهم.
    Working together, these three components effectively boost household incomes and enable participants to build a base of skill and capital to make continued progress out of poverty. UN وتعمل هذه العناصر الثلاثة معاً بصورة فعالة لزيادة دخول الأسر المعيشية وتمكين المشاركين من بناء قاعدة من المهارات ورأس المال لإحراز تقدم مستمر من أجل اللخروج من دائرة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more