"enable the council to" - Translation from English to Arabic

    • تمكين المجلس من
        
    • تمكن المجلس من
        
    • يمكن المجلس من
        
    • يتسنى للمجلس
        
    • يمكّن المجلس
        
    • تمكﱢن المجلس من
        
    In order to enable the Council to discharge its expanded responsibilities more effectively, the moral authority of the Council should be reinforced. UN وبغية تمكين المجلس من الاضطلاع بمسؤولياته الموسعة بقدر أكبر من الفعالية، لا بد من تعزيز السلطة المعنوية للمجلس.
    Such a status would enable the Council to effectively develop cooperation ties with the United Nations system and thereby interact with other organizations enjoying the same status. UN ومن شأن هذا المركز تمكين المجلس من تنمية علاقات التعاون بشكل فعال مع منظومة الأمم المتحدة، وبالتالي التفاعل مع المنظمات الأخرى التي تتمتع بالمركز نفسه.
    (iii) Information to enable the Council to designate a reserved area based on the estimated commercial value of the two parts of the area under application, including data available to the applicant, including: UN ' 3` معلومات ترمي إلى تمكين المجلس من تحديد منطقة محجوزة استنادا إلى القيمة التجارية التقديرية لجزأي المنطقة المشمولة بالطلب، بما في ذلك البيانات المتوفرة لمقدم الطلب، ومنها:
    Such visits enable the Council to gain an on-the-spot understanding of situations through engagement with local and other players. UN فهذه الزيارات تمكن المجلس من اكتساب فهم ميداني للأوضاع عبر المشاركة مع أطراف فاعلة محلية وسواها.
    This would enable the Council to have an idea of the magnitude and scope of the institute's expenditure. UN ومن شأن ذلك أن يمكن المجلس من تكوين فكرة عن حجم ونطاق نفقات المعهد.
    This programme could provide for a meeting clause to enable the Council to evaluate the overall results of this process. UN ويجوز أن يتضمن هذا البرنامج بندا ينص على عقد جلسة كي يتسنى للمجلس تقييم النتائج الشاملة لهذه العملية.
    In order to strengthen the maintenance of international peace and security, any reform of the Security Council should enable the Council to be more representative, efficient and accountable to the Member States. UN يتطلب تعزيز صون السلم والأمن الدوليين أن يقوم أي إصلاح لمجلس الأمن على تمكين المجلس من أن يصبح أفضل تمثيلا وكفاءة وقابلية للمساءلة أمام الدول الأعضاء.
    :: enable the Council to fulfil its mandate to strengthen the promotion and protection of human rights around the globe and to address situations of human rights violations. UN :: تمكين المجلس من الوفاء بولايته في توطيد تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سائر أرجاء المعمورة والتصدي لحالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    This should enable the Council to address both the policy and system-wide coordination aspects of the theme. UN ويُـتوقع أن يؤدي ذلك إلى تمكين المجلس من تناول أي موضوع من جانبيـه، جانب السياسة العامة وجانب التنسيق على مستوى المنظومة.
    He asked the Security Council for an extension of the mandate of MINURSO for a period of four months and set a number of benchmarks for the coming months that would enable the Council to assess the parties' willingness to press ahead with the implementation of the Plan. UN وطلب من مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة لفترة ٤ شهور وحدد عددا من المعايير للشهور القادمة من شأنها تمكين المجلس من تقييم استعداد الطرفين للمضي قدما في تنفيذ الخطة.
    To help the Council to provide informed and useful guidance to the executive boards, it is important that these reports by funds and programmes identify issues and questions arising from the follow-up to conferences in order to enable the Council to fulfil its coordination role. UN وبغية مساعدة المجلس على تقديم توجيهات مدروسة ومفيدة إلى المجالس التنفيذية، من المهم أن تحدد هذه التقارير المقدمة من الصناديق والبرامج القضايا والمسائل الناجمة عن متابعة المؤتمرات وذلك من أجل تمكين المجلس من أداء دوره التنسيقي.
    In accordance with the understanding reached among Council members, I would now request that all speakers, members of the Council and non-members alike, try to limit their statements to no more than five minutes, in order to enable the Council to carry out its work expeditiously. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه أعضاء المجلس، أود أن أطلب من جميع المتكلمين، أعضاء المجلس وغير أعضائه على السواء، أن يحاولوا قصر بياناتهم على ما لا يزيد عن خمس دقائق، بغية تمكين المجلس من الاضطلاع بعمله بسرعة.
    The thematic debate proposed by Jordan, as president of the Security Council for January 2014, is intended to enable the Council to draw lessons from the understanding of war and about what is necessary to achieve a permanent peace. UN والقصد من المناقشة المواضيعية المقترحة من الأردن، بصفته رئيس مجلس الأمن في شهر كانون الثاني/يناير 2014، هو تمكين المجلس من استخلاص العِبَر من فهم الحرب وتحديد ما هو ضروري لتحقيق السلام الدائم.
    (d) Information to enable the Council to determine whether the applicant is financially capable of carrying out the proposed plan of work for exploration; UN (د) معلومات من أجل تمكين المجلس من تحديد ما إذا كانت الجهة المقدمة للطلب قادرة مالياً على تنفيذ خطة العمل المقترحة للتنقيب؛
    (e) Information to enable the Council to determine whether the applicant is technically capable of carrying out the proposed plan of work for exploration; UN (هـ) معلومات من أجل تمكين المجلس من تحديد ما إذا كانت الجهة المقدمة للطلب قادرة فنيا على تنفيذ خطة العمل المقترحة للتنقيب؛
    Such assistance would enable the Council to determine the reasons for non-compliance and to take the necessary steps to ameliorate the situation. UN ومن شأن هذه المساعدة أن تمكن المجلس من تحديد أسباب عدم الامتثال ومن اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الحالة.
    We believe that the thematic debates are very useful as they enable the Council to anticipate challenges and allow States not members of the Council to participate in the search for solutions. UN ونعتقد أن المناقشات المواضيعية مفيدة جدا لأنها تمكن المجلس من استباق التحديات وتفسح المجال للدول غير الأعضاء في المجلس للمشاركة في البحث عن حلول.
    The record shows that, in the period under consideration, the Council also opened up to civil society through Arria-formula meetings, which enable the Council to meet with the representatives of non-governmental organizations. UN ويوضح السجل أن المجلس انفتح في الفترة قيد الاستعراض على المجتمع المدني أيضا من خلال اجتماعات بصيغة آريا تمكن المجلس من الاجتماع مع ممثلين عن المنظمات غير الحكومية.
    This adjustment would also enable the Council to provide timely guidance to the United Nations system, namely, at the beginning of the calendar year, and to better engage national policymakers. UN ومن شأن هذا التعديل أيضا أن يمكن المجلس من تقديم التوجيه إلى منظومة الأمم المتحدة في الوقت المناسب، أي، في بداية السنة التقويمية وتحسين إشراك واضعي السياسات الوطنية.
    (e) enable the Council to promote system-wide coherence and coordination of issues requiring the effective response of the United Nations system. UN (هـ) يمكن المجلس من تعزيز اتساق المسائل التي تتطلب استجابة فعالة من منظومة الأمم المتحدة وتنسيقها على نطاق المنظومة.
    I wish to remind speakers to limit their statements to no more than four minutes in order to enable the Council to carry on its work expeditiously. UN أود أن أذكر المتكلمين بألا تتجاوز بياناتهم مدة أربع دقائق لكي يتسنى للمجلس إنجاز عمله بسرعة.
    Thirdly, the organization of the work of the Council should allow for greater flexibility and enable the Council to consider and take action on development issues as they arise. UN وثالثا، ينبغي لتنظيم أعمال المجلس أن يتيح مزيدا من المرونة وأن يمكّن المجلس من النظر في مسائل التنمية واتخاذ إجراءات بصددها عند ظهورها إلى حيز الوجود.
    Their contributions are therefore very important in assessing and evaluating solutions to enable the Council to take better decisions. UN ولذا، فإن إسهاماتها ذات أهميــة كبيرة جدا في تحديد وتقييم الحلول التي تمكﱢن المجلس من اتخاذ قرارات أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more