It was to be hoped that the establishment of a third Trial Chamber would enable the Tribunal to further improve its effectiveness. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يؤدي إنشاء دائرة ابتدائية ثالثة إلى تمكين المحكمة من زيادة تحسين فعاليتها. |
Sufficient resources are necessary in order to enable the Tribunal to carry forth with investigations and prosecution in a proper and expedient manner and to increase its activities. | UN | فالموارد الكافية ضرورية بغية تمكين المحكمة من المضي في إجراء التحقيقات والمحاكمة بطريقة صحيحة ومناسبة وزيادة أنشطتها. |
Not only will this enable the Tribunal to have access to independent expert advice on any matter it may wish but it will also permit other interested parties, such as States and NGOs, to present their views. | UN | ولن يقتصر ذلك على تمكين المحكمة من الاستفادة من مشورة الخبراء المستقلين بشأن أية مسألة تريدها وانما هو سيتيح أيضا ﻷطراف أخرى مهتمة باﻷمر مثل الدول والمنظمات غير الحكومية أن تقدم آراءها. |
I would like to take this opportunity to convey my warmest gratitude to the members of the Assembly for their support of the Tribunal over the years, which is essential to enable the Tribunal to complete its work. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأنقل أخلص تقديري لأعضاء الجمعية العامة على دعمهم للمحكمة على مر السنين، وإنه من الجوهري تمكين المحكمة من إتمام عملها. |
Every effort should be made, by all States that are in a position to do so, to arrest suspects of the genocide and to enable the Tribunal to act in accordance with its task, which was given to it by the Security Council. | UN | ويجب بذل كل جهد، من جانب جميع الدول التي في وسعها القيام بذلك، من أجل القبض على المشتبه فيهم بارتكاب اﻹبادة الجماعية وتمكين المحكمة من العمل وفقا لمهمتها التي أوكلها مجلس اﻷمن إليها. |
“Desiring to enable the Tribunal to be as effective as possible in its future work, | UN | " ورغبة منها في تمكين المحكمة من مباشرة عملها مستقبلا بأقصى قدر ممكن من الفعالية، |
50. An interim ordinance was adopted by the host country, Germany, to enable the Tribunal to function pending the conclusion of a Headquarters Agreement. | UN | ٥٠ - واعتمد البلد المضيف، ألمانيا، أمرا مؤقتا من أجل تمكين المحكمة من الاضطلاع بمهامها في انتظار إبرام اتفاق المقر. |
His delegation would continue to participate actively in efforts to reach a decision at the earliest possible date with a view to ensuring full appropriation and assessment in order to enable the Tribunal to continue its work. | UN | وسيواصل وفـده المشاركــة بنشـاط فـي الجهود المبذولة للتوصل الى قرار في أقرب وقت ممكن بغية ضمان وجود اعتماد كامل وقسمة اﻷنصبة من أجل تمكين المحكمة من مواصلة عملها. |
Improvement is also possible in some other areas, and in this respect Croatia reaffirms its commitment, as a responsible and credible member of the international community, to continue to fully cooperate with the Tribunal and its readiness to offer help and assistance in order to enable the Tribunal to fulfil the tasks I have described. | UN | ويمكن أيضا إجراء تحسينات في عدد من المجالات الأخرى، وتؤكد كرواتيا من جديد، في هذا الشأن، التزامها بمواصلة التعاون التام مع المحكمة، واستعدادها كعضو مسؤول وذي مصداقية في المجتمع الدولي، لأن تمديد العون والمساعدة بغية تمكين المحكمة من الوفاء بالمهام التي أوردتها. |
The current provision in article 3 of the statute that only three members might sit in any particular case was presumably intended to enable the Tribunal to spread its resources more widely, but there might well be cases of significant importance which would benefit from being heard by all the members. | UN | ويفترض أن الحكم الحالي الوارد في المادة ٣ من النظام اﻷساسي والمتمثل في أنه لا يجوز أن لا ينظر في أية قضية معينة أكثر من ثلاثة أعضاء، كان يقصد به تمكين المحكمة من توسيع نطاق الاستفادة بمواردها، إلا أن من المحتمل جدا وجود قضايا هي على قدر كبير من اﻷهمية ويمكن أن يستفاد فيها من نظر جميع اﻷعضاء. |
This restructuring would enable the Tribunal to prosecute four trials virtually simultaneously in the Trial Chambers and to prepare for at least two other trials, which could commence immediately following the conclusion of a trial before a Trial Chamber. | UN | وستؤدي إعادة التشكيل هذه إلى تمكين المحكمة من القيام فعليا بإجراء أربع محاكمات في آن معا في الدائرتين الابتدائيتين ومن التحضير لمحاكمتين أخريين على اﻷقل يمكن أن تبدآ مباشرة عقب اختتام أي محاكمة أمام إحدى الدائرتين الابتدائيتين. |
The President of the Tribunal pointed out that, even though the Financial Regulations of the United Nations were being applied in the interim period, it was important to take the final action on the Financial Regulations in order to enable the Tribunal to develop its Financial Rules in line with the requirements of transparency. | UN | وأشار رئيس المحكمة إلى أنه رغم أن النظام المالي لﻷمم المتحدة قد طبق في الفترة الانتقالية، فإنه من المهم اتخاذ اﻹجراء النهائي بشأن النظام المالي بغرض تمكين المحكمة من وضع قواعدها المالية بما يتمشى مع مقتضيات الشفافية. |
147. Finally, the solution creates a synergy between the reflective and active contribution of the judges and the requisite support they expect from the international community to enable the Tribunal to accomplish its mandate. | UN | 147 - وأخيرا، يخلق هذا الحل تآزر بين ما يقدمه القضاة من إسهام سواء أكان نظريا أم عمليا، وبين الدعم المطلوب الذي يتوقعون من المجتمع الدولي تقديمه بغية تمكين المحكمة من إنجاز ولايتها. |
The addition of a third Trial Chamber together with modifications made by the judges to the Rules of Procedure and Evidence should enable the Tribunal to begin trials of all the accused currently detained in an expeditious manner. | UN | ومن المنتظر أن تؤدي إضافة الدائرة الابتدائية الثالثة، إلى جانب التعديلات التي أدخلها القضاة على القواعد اﻹجرائية وقواعد الاثبات، إلى تمكين المحكمة من بدء محاكمة جميع المتهمين المحتجزين حاليا على وجه السرعة. |
With those deadlines in mind, the Tribunal has worked hard this past year to advance its completion strategy, a plan of internal reforms and external initiatives designed to enable the Tribunal to finish its work within the deadlines set by the Security Council. | UN | وبأخذ تلك المواعيد النهائية في الحسبان، عملت المحكمة جاهدة طوال العام الماضي هذا لكي تدفع إلى الأمام استراتيجيتها لإتمام عملها، وهي خطة للإصلاح الداخلي والمبادرات الخارجية تهدف إلى تمكين المحكمة من إنهاء عملها في إطار المواعيد النهائية التي حددها مجلس الأمن. |
The Group therefore welcomed the strengthening of the Tribunal's judicial capacity from four to nine ad litem judges, which, coupled with the creation of the position of Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the establishment of an independent Appeals Unit, would enable the Tribunal to expedite its work. | UN | ولذلك ترحب المجموعة بتعزيز القدرة القضائية للمحكمة من أربعة إلى تسعة قضاة مخصصين، الأمر الذي من شأنه، بالاقتران بإنشاء منصب مدع عام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وإنشاء وحدة طعون مستقلة، تمكين المحكمة من التعجيل بعملها. |
Everyone with whom the Tribunal has consulted, including the International Civil Service Commission and members of the Fifth Committee, emphasized that the purpose of the resolution was to enable the Tribunal to retain staff at this particular time when, because the Tribunal is in the final stages of its work, staff will be disposed to leave. | UN | وجميع من تشاورت معهم المحكمة، بما في ذلك لجنة الخدمة المدنية الدولية وأعضاء اللجنة الخامسة، أكدوا أن الغرض من القرار هو تمكين المحكمة من استبقاء الموظفين في هذا الوقت بالذات، حيث الموظفون أكثر استعدادا للمغادرة والمحكمة في المراحل الأخيرة من عملها. |
The establishment of that special chamber, endorsed by the steering board of the Peace Implementation Council on 12 June 2003, will enable the Tribunal to begin transferring some cases of middle- and lower-level accused during the coming years. | UN | وسيؤدي إنشاء الدائرة الخاصة، الذي أقرته الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام في 12 حزيران/يونيه 2003 إلى تمكين المحكمة من البدء في تحويل بعض قضايا المتهمين من الرتب المتوسطة والدنيا في السنوات المقبلة. |
2. In order to enable the Tribunal to make proposals regarding the appointment of an auditor, six internationally recognized firms of auditors with offices in Germany (BDO Deutsche Warentreuhand AG; Deloitte & Touche; Ernst & Young; KPMG; PricewaterhouseCoopers; and Warth & Klein Grant Thornton) were contacted by the Registry. | UN | 2 - وبغية تمكين المحكمة من تقديم مقترحات بشأن تعيين مراجع للحسابات، اتصل قلم المحكمة بست شركات لمراجعي الحسابات معترف بها دوليا ولها مكاتب في ألمانيا وهي: Warentreuhand AG BDO Deutsche؛ و Deloitte & Touche؛ و Ernst & Young؛ و KPMG؛ و PricewaterhouseCoopers؛ و Warth & Klein Grant Thornton. |
The Netherlands attaches great importance to breaking the circle of crime and impunity which has reigned in Rwanda and we recognize the importance of the arrests indicated in the report and its appendix V. Every effort should be made by all States in a position to do so, to arrest suspects in these crimes and to enable the Tribunal to act in accordance with its mandate, given to it by the Security Council. | UN | وتعلق هولندا أهمية كبيرة على كسر حلقة الجريمة واﻹفلات من العقاب التي سادت في رواندا، ونسلم بأهمية عمليات القبض التي أشير إلهيا في التقرير وفي التذييل الخامس له. وينبغي لجميع الدول التي بوسعهــا أن تفعل ذلك أن تبذل قصارى جهدها بغية إلقاء القبض على المشتبه بارتكابهم هذه الجرائم، وتمكين المحكمة من العمل وفقا لولايتها التي أوكلها إياها مجلس اﻷمن. |
In this regard, consultations would be held with those organizations, with a view to amending the United Nations Administrative Tribunal statute, to expand its scope, to enable the Tribunal to grant the appropriate relief and to bring it into harmony with the statute of the Administrative Tribunal of the International Labour Organization. (See A/61/758, para. 35.) | UN | وستجري في هذا الصدد مشاورات مع تلك المنظمات، بقصد تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، لتوسيع نطاقه، وتمكين المحكمة من الحكم بالجبر المناسب ومواءمة نظامها الأساسي مع النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية. (انظر A/61/758، الفقرة 35). |